Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава восьмая
тарака-брахма-йога - Путь абсолютной свободы

Текст 8.1-2

арджуна увача
ким тад-брахма ким адхйатмам, ким карма пурушоттама
абхибхутам ча ким проктам, адхидаивам ким учйате
адхийаджнах катхам ко ’тра, дехе ’смин мадхусудана
прайана-кале ча катхам, джнейо ’си нийататмабхих

арджуна увача — Арджуна сказал: (хе) пурушоттама — О Пурушоттама, Высшая Личность; ким — что есть; тат — этот; брахма — Брахман (см. 7.29)? адхйатмам ким — Что такое адхйатма (см. 7.29), понимание души? Карма ким — Что такое карма (см. 7.29)? ча — И; ким проктам — что описывается как; адхибхута — адхибхута (см. 7.30), феноминальное? ким (ча) — И далее кто; учйате — описывается как; адхидаивам — адхидаива (см. 7.30), вселенское правительство? (хе) мадхусудана — О Мадхусудана; адхийаджнах ках — кто адхийаджна (см. 7.30), Распределяющий; атра дехе — в этом теле? ча — И; катхам — как; аси — становишься; (твам) — Ты; джнейах — познанным; прайана-кале — в момент смерти; нийата-атмабхих — личностью, контролирующей ум (см. 7.30)?

Арджуна спросил:
— О Пурушоттама, что такое Брахман? Что такое душа? Что такое карма, и что считается феноменальным? Далее, кто известен как обладающий вселенской властью? О Мадхусудана, каков Господь, воздающий плоды жертвоприношений, и как Он присутствует в теле живого существа? Также скажи мне, как контролирующий себя познает Тебя в момент смерти?


Текст 8.3

шри бхагаван увача
акшарам парамам брахма, свабхаво ’дхйатмам учйате
бхута-бхаводбхава-каро, висаргах карма-самджнитах

шри бхагаван увача — Всевыышний Господь сказал: парамам-акшарам — конечно же Высшую Абсолюютную Истину; учйате — описывают как; брахма — Брахман. свабхавах — Чистая духовная душа, живое существо; (учйате) — описывается; адхийатмам — как адхйатма. карма — Карма; самджнитах — описывается как; висаргах — жертва ради деват; бхута-бхава-убхава-карах — чья деятельность производит тела людей и низших существ посредством грубых и тонких материальных элементов.

Всевышний Господь сказал:
— Брахман это непогрешимая и неизменная Абсолютная Истина, а чистая духовная душа — истинная индивидуальность живого существа. Слово карма указывает на жертву деватам, которые производят тела людей и других существ посредством грубых и тонких материальных элементов; эта жертва относится к благотворительности, жертвоприношениям, аскезам и всем обязанностям ради умилостивления этих богов.


Текст 8.4

адхибхутам ксаро бхавах, пурушаш чадхидаиватам
адхийаджно ’хам еватра, дехе деха-бхритам вара

(хе) деха-бхритам вара — О лучший из воплощенных, Арджуна; кшарах — воспринимаемый; бхавах — объект; адхибхутам — описывается словом адхибхута. пурушах — всеобщая вселенская форма, содержащая в себе деват, возглавляемых Адити; адхидаиватам — определяется словом адхидаивата, Господь всех деват. ча — И; ева — несомненно; ахам — Я; атра дехе — в этом теле; адхийаджнах — известен как адхийаджна, Сверхдуша, побуждающий и вознаграждающий за карму, основанную на жертвоприношении, благотворительности и аскетизме.

О самая возвышенная душа, Арджуна, бренные объекты, такие как материальное тело, известны как феноменальные; вселенская власть относится к сложнейшей вселенской форме, которая включает в себя всех деват, возглавляемых богами солнца, и управляет ими; а Я один известен как Господь всех жертвоприношений, — Высшая Душа, присутствующая в телах всех живых существ, побуждающий и вознаграждающий за их жертвоприношения, благотворительность и аскетизм.


Текст 8.5

анта-кале ча мам ева, смаран муктва калеварам
йах прайати са мад-бхавам, йати настй атра самшайах

анта-кале ча — Даже в момент смерти; йах — тот, кто; смаран — думает; мам ева — лишь обо Мне; муктва — после оставления; калеварам — своего тела; прайати — покидая этот мир; сах — он; йати — достиигает; мат-бхавам — Моей природы. на асти — Не существует; самшайах — сомнений; атра — относительного этого.

Тот, кто постоянно думает обо Мне даже в момент смерти, оставляя свое тело навсегда покидает этот бренный мир и достигает Моей природы. И в этом нет сомнений.


Текст 8.6

йам йам вапи смаран бхавам, тйаджатй анте калеварам
там там еваити каунтейа, сада тад-бхава-бхавитах

(хе) каунтейа — О сын Кунти; (йах) — тот, кто; тйаджати — оставляет; калеварам — тело; смарам — памятуя; йам йам ва апи — о определенном; бхавам — объекте; анте — в момент смерти; ети — он обретает; там там ева — единственно этот сответственный объект; тат-бхава-бхавитах — погрузив свой ум в мыслях о нем; сада — постоянно.

О сын Кунти, живое существо, покидая своё тело, достигает любого объекта, на котором сосредотачивает свой ум.


Текст 8.7

тасмат сарвешу калешу, мам анусмара йудхйа ча
майй арпита-мано-буддхир, мам еваишйасй асамшайах

тасмат — Поэтому; анусмара — всегда помни; мам — обо Мне; сарвешу калешу — все время; ча — и; йудхйа — выполняй свой воинский долг сражаясь. арпита-манах-буддхйа — Посвящая ум и разум; майи — Мне; ева — конечно же; ешйаси — ты обретешь; мам — Меня. асамшайах — Нет сомнений; (атра) — относительно этого.

Поэтому, совершай свой долг всегда помня обо Мне. Вступи в битву, посвящая свой ум и интеллект Мне. Так ты, несомненно, обретешь полное прибежище во Мне.


Текст 8.8

абхйаса-йога-йуктена, четаса нанйа-гамина
парамам пурушам дивйам, йати партханучинтайан

(хе) партха — О сын Притхи; анучинтайан — думая постоянно; дивйам — о сияющей; парамам пурушам — Высшей Личности; на анйа-гамина четаса — неотвлекающимся умом; абхйаса-йога-йуктена — занятый в йогической практике; (йоги) — йог; йати — обретает; (там ева) — эту Высшую Личность.

О Партха, достигнув постоянства в медитации и постоянно думая о сияющей Высшей Личности, истинные йоги достигают этого Всевышнего Господа.


Текст 8.9-10

кавим пуранам анушаситарам, анор анийамсам анусмаред йах
сарвасйа дхатарам ачинтйа-рупам, адитйа-варнам тамасах парастат
прайана-кале манасачалена
бхактйа йукто йога-балена чаива
бхрувор мадхйе пранам авешйа самйак
са там парам пурушам упаити дивйам

йах — Тот, кто; прайана-кале — в момент смерти; ачаленаманаса — с необеспокоенным умом; йога-балена — благодаря силе йогической практике; бхактйа йуктах — постоянно занятый в преданном служении Господу, таком как смаранам, памятование; самйак авешйа ча — и фиксируя; пранам — жизненный воздух; бхрувах мадхйе — между бровями; анусмарет — медитирует на; (пурушам) — Высшую Личность; кавим — всезнающую; пуранам — не имеющую начала; анушаситарам — милостиво наставляющую в преданности Себе; анох-анийамсам — которая меньше даже атома; сарвасйа-дхатарам — (однако) поддерживающую все, то есть воистину огромную; ачинтйа-рупам — и характеризующуюся божественным обликом, то есть средних размеров; адитйа-варнам — обладающую сияющей формой, которая подобно солнцу освещает Себя и других; тамасах парас-тат — и трансцендентную к материальной природе; ева — конечно же; сах — такой человек; упаити — достигает; там — эту; дивйам — сияющую; парам — Высшую; пурушам — Личность.

Он [Всевышний Господь] знает всё, не имеет начала и милостиво дарует учение о преданности Себе. Будучи меньше атома, Он огромен, так как поддерживает всё; тогда как Его облик божественен, то есть средней величины. Подобно солнцу Он освящает Себя и всё вокруг, и совершенно трансцендентен к иллюзии. Постоянно помня в своём уме, укрепленном практикой бхакти-йоги, о этой Высшей Личности, тот, кто во время смерти устанавливает свой жизненный воздух между бровей (в аджна-чакре) и медитирует на Него, несомненно достигает этого сияющего Всевышнего Господа.


Текст 8.11

йад акшарам веда-видо ваданти
вишанти йад йатайо вита-рагах
йад иччханто брахмачарйам чаранти
тат те падам санграхена правакшйе

санграхена — Вместе с этими методами достижения; (ахам) — Я; правакшйе — объясню; те — тебе; тат падам — о этой достижимой реальности; йат — которую; веда-видах — ученые знатоки Вед; ваданти — провозглашают; акшарам — Омкарой, указывающей на Брахман; йат — которая называется акшарой, невоспринимаемым, в которую; йатайах — аскеты; вита-рагах — лишенные чувственных желаний; вишанти — входят; иччхантах — и ради достижения; йат — которой; (брахмачаринах) — брахмачари, ищущие Абсолют соблюдая полный целибат; чаранти — держат; брахмачарйам — обет безбрачия.

Вместе с методами её достижения Я опишу тебе высшую реальность, которая определяется учеными знатоками Вед как слог Ом, звуковое проявление Абсолюта, куда попадают лишенные желаний аскеты, и из стремления достичь которую искренние трансценденталисты соблюдают обет воздержания.


Текст 8.12-13

сарва-дварани самйамйа, мано хриди-нирудхйа ча
мурдхнй адхайатманах пранам, астхито йога-дхаранам
ом итй екакшарам брахма, вйахаран мам анусмаран
йах прайати тйаджан дехам, са йати парамам гатим

самйамйа — Закрывая от объектов чувств; сарва-дварани — все ворота в форме чувств; нирудхйа — закрепляя; манах — ум; хриди — в сердце; адхайа ча — и устанавливая; пранам — жизненный воздух; мурдхни — между бровями; йога-дхаранам аститах — и прийдя в состояние самадхи; атманах — зафиксированном на душе; вйахаран — и произнося; ом ити — Ом; ека-акшарам — односложную; брахма — звуковую вибрацию, определяющую Брахман; анусмаран мам — памятуя обо Мне каждое мгновение; сах йах — тот, кто; дехам тйаджан — оставляя тело; прайати — уходит (таким образом); йати — обретая; парамам гатим — жизнь в Моем мире (салокйа-мукти).

Закрывая все врата чувств от восприятия объектов чувств, крепко держа ум в сердце, устанавливая жизненный воздух между бровей и находясь в йогическом трансе, сосредоточившись на душе, произнося слог Ом, проявление Абсолюта в звуке, тот, кто постоянно помнит Меня, покидая свое тело, обретает жизнь в Моей святой обители.


Текст 8.14

ананйа-четах сататам, йо мам смарати нитйашах
тасйахам сулабхах партха, нитйа-йуктасйа йогинах

(хе) партха — О Партха; ананйа-четах — будучи в сознании отстраненным от желания как результатов эксплуатации, отречения и других непреданных усилий, так и их целей, таких как рай, освобождение и т.д.; йах — тот, кто; сататам — безразличный к годности или чистоте места, времени и обстоятельств; нитйашах — постоянно; смарати — памятует; мам — обо Мне; тасйа йогинах — для такого человека, находящегося в преданных взаимоотношениях (дасйа, сакхйа, ватсалйа или мадхура); нитйа-йуктасйа — кто всегда жаждет божественных взаимоотношений со Мной (в соответствующей расе); ахам — Я; сулабхах — с радостью достижим.

О Партха, тот, кто очистив своё сознание от всех устремлений в эксплуатации и отречении, приводящих к райской жизни или освобождению, постоянно внутренне помнит Меня, независимо от чистоты или нечистоты места, времени и обстоятельств, и кто постоянно стремится к божественным взаимоотношениям со Мной, таким как служение, дружба, родительская любовь или божественное супружество, — такой Мой преданный, несомненно, счастливо достигает Меня.


Текст 8.15

мам упетйа пунар джанма, духкхалайам ашашватам
напнуванти махатманах, самсиддхим парамам гатах

махатманах — Великие души; гатах — кто достигли; парамам самсиддхим — положения участника Моей лилы; упетйа — и таким образом обрели; мам — Меня; на апнуванти — не принимают; ашашватам — бренного; джанма — рождения; духкхалайам — исполненного страданий; пунах — снова.

Великие святые души, ставшие участниками Моих божественных развлечений, однажды достигнув Меня, никогда вновь не принимают преходящее рождение, полное ужасных страданий.


Текст 8.16

абрахма-бхуванал локах, пунар авартино ‘рджуна
мам упетйа ту каунтейа, пунар джанма на видйате

(хе) арджуна — О Арджуна; абрахма-бхуванат — начиная с Брахмалоки, высшей планеты в этой вселенной, и до низших; локах — конечно же обитатели всех планет; пунах авартинах — беспрестанно вращаемы природой; ту — однако; (хе) каунтейа — О сын Кунти; упетйа — принимая прибежище; мам — у Меня; пунах джанма — последующего рождения; на видйате — не происходит.

О Арджуна, обитатели всех планет, вплоть до планеты Господа Брахмы, постоянно рождаются и умирают. О Каунтейа, однако те, кто предаются Мне, не рождаются более.


Текст 8.17

сахасра-йуга-парйантам, ахар йад брахмано видух
ратрим йуга-сахасрантам, те ’хо-ратра-видо джанах

те джанах (йе) — Те, кто; видух — знает; ахах — день; брахманах — Господа Брахмы; йат — который; сахасра-йуга-парйантам — включает в себя тысячу чатурйуг; ратрим — и (его) ночь; йуга-сахастра-антам — продожительностью в тысячу часурйуг; ахах-ратра-видах — воистину знают о дне и ночи.

День Господа Брахмы длится тысячу чатур-юг , и его ночь так же длинна. И знающие это имеют истинное понимание дня и ночи.


Текст 8.18

авйактад вйактайах сарвах, прабхавантй ахар-агаме
ратрй-агаме пралийанте, татраивавйакта-самджнаке

ахах-агаме — С приближением дня Брахмы; сарвах вйактайах — все население, вместе с их определенными телами, чувствами, объектами наслаждений, местом пребывания и атрибутами; прабхаванти — производятся; авйактат — из Брахмы, который выходит из сна; (пунах) — и вновь; ратри-агаме — с наступлением его ночи; пралийанте — они растворяются; татра ева — в Господе Брахме; авйакта-самджнаке — который именуется авйакта, «непроявленным».

С приближением своего дня все живые существа вместе со своими телами, чувствами, объектами наслаждений, определенным местопребыванием и сопутствующими атрибутами рождаются из Господа Брахмы, который пробуждается от сна. А когда наступает ночь они снова входят в этого Господа Брахму, известного как "непроявленный".


Текст 8.19

бхута-грамах са евайам, бхутва бхутва пралийате
ратрй-агаме ’вашах партха, прабхаватй ахар-агаме

(хе) партха — О Партха; авашах (сан) — подпадая под закон кармы; айам сах ева бхута-грамах — бесчисленные формы жизни; бхутва бхутва — постояно возрождаются; ахах-агаме — в начале дня Господа Брахмы; пралийате — уничтожаются; ратри-агаме — с наступлением ночи; прабхавати — и рождаются; (пунах ахах-агаме) — вновь, когда начинается день.

О Партха, эти бесчисленные формы жизни, подчиняющиеся закону кармы, постоянно рождаются на заре дня Брахмы и исчезают когда наступает его ночь. И на заре следующего дня они рождаются вновь.


Текст 8.20

парас тасмат ту бхаво ’нйо, ’вйакто ’вйактат санатанах
йах са сарвешу бхутешу, нашйатсу на винашйати

ту — Однако; йах — тот, который; (асти) — есть; авйактах — не воспринимаем глазами и другими чувствами восприятия; анйах — является другим; санатанах — изначальным; бхавах — элементом; парах — высшим; тасмат авйактат — чем авйакта Хиранйагарбха, или Господь Брахма. сах — Этот (элемент); на винашйати — не уничтожается; сарвешу-бхутешу-нашйатсу — хотя все формы жизни вплоть до Хиранйагарбхи разрушаются.

Но существует также и другая субстанция, которая вечна, не воспринимаема чувствами живых существ и намного выше непроявленного Господа Брахмы (известного как Хиранйагарбха, то есть рожденного в золотом яйце, вселенной). Хотя все формы жизни, вплоть до Хиранйагарбха Брахмы уничтожаемы, эта истина остается незатронутой.


Текст 8.21

авйакто ’кшара итй уктас, там ахух парамам гатим
йам прапйа на нивартанте, тад дхама парамам мама

(сах) — Он; авйактах-акшарах ити (ча) уктах —описывается как «непреодолимо непроявленный». (шрутайах) — Веды; ахух — провозглашают; там — его; парамам гатим — высшим предназначением. йам прапйа — И это, достигая которое; (дживах) — живые существа; на нивартанте — не возвращаются в материальный мир; (виддхи) — ты должен знать; тат — это единственно как; мама — Мою; парамам дхама — высшую обитель.

Достигнув той реальности, что описывается как "непроявленное и непогрешимое", провозглашаемой высшей целью (Писаниями, такими как Веданта), никто не возвращается снова в материальный мир. Ты должен знать это высшее предназначение как Мою святую обитель.


Текст 8.22

пурушах са парах партха, бхактйа лабхйас тв ананйайа
йасйантахстхани бхутани, йена сарвам идам татам

(хе) партха — О Партха; (ахам) — Я; сах — та; парах пурушах — Высшая Личность; антах — в; йасйа — которой; бхутани — все существа; стхани — пребывают; йена — и которой; идам — эта; сарвам — вся вселенная; татам — пронизана; лабхйах (бхавами) — достижимая; бхактйа ту — лишь преданностью; ананйайа — исключительно и свободна от связи с кармой, джнаной, йогой и другими методами не в преданности Господу.

О Партха, Я, Высшая Личность, прибежище всех живых существ и пронизывающий всю вселенную, достижим лишь исключительной преданностью, лишенной примеси эксплуатации, отречения, мистической йоги, и других эмпирических и теоретических методов.


Текст 8.23

йатра кале тв анавриттим, авриттим чаива йогинах
прайата йанти там калам, вакшйами бхаратаршабха

ту — И; (хе) бхаратаршабха — О Арджуна, лучший из Бхарат; (ахам) — Я; вакшйами — сейчас опишу; там калам ева — вычисляемое время; йатра кале — определенного маршрута, которым; прайатах — направляется после смерти; йогинах — йог (медитирующий) или карми (корыстный труженник); йанти — достигает; анавриттим — освобождения; авриттим ча — или перерождения.

О Бхаратаршабха, сейчас Я опишу тебе пути, обусловленные выбором времени, следуя которым йоги и те, кто стремится к выгоде от деятельности, достигают после смерти освобождения или перерождения соответственно.


Текст 8.24

агнир джйотир ахах шуклах, шан-маса уттарайанам
татра прайата гаччханти, брахма брахма-видо джанах

брахма-видах джанах — Мудрецы, знающие Брахман; татра прайатах (йатра) — следующие этим маршрутом, то есть покидающие тело когда; агних джйотих — управляющие божества огня и света, упомянутые в Ведах как Агних и Джйотих; ахах — управляющие божества дня; шуклах — управляющее божество двухнедельной фазы прибывающей луны; уттарайанам шатмасах — и управляющее божество шести месячного периода, когда солнце движется на северном небосклоне; (авастхитах) — присутствуют; гаччханти — они достигают; брахма — Брахман.

Последователи пути знания и знающие Брахман, Абсолют, достигают этот Абсолют умирая в дневное время, при свете огня, солнца и других сияющих объектов, в течении двухнедельной фазы прибывающей луны, когда солнце в течении шести месяцев находится на северной орбите.


Текст 8.25

дхумо ратрис татха кришнах, шан-маса дакшинайанам
татра чандрамасам джйотир, йоги прапйа нивартате

йоги — Карми, жаждущие выгоды; татра (прайатах йатра) — которые следуют этим маршрутом, то есть покидающие тело когда; дхумах — управляющее божество дыма, пара и туч; ратрих — управляющее божество ночи; кришнах — управляющее божество двухнедельной фазы убывающей луны; татха шатмасах дакшинайанам — и управляющее божество шестимесячного периоды пребывания солнца на южном небосклоне; (авастхитах) — присутствуют; нивартате — рождаются вновь; прапйа — после достижения; чандра-масам джйотих — Сваргалоки, райского бытия.

Если же человек покидает тело темной ночью в течении двухнедельной фазы убывающей луны, когда солнце в течении шести месяцев находится на южной орбите, то такой искатель наслаждений на пути деятельности достигает рая, но впоследствии будет вынужден переродиться вновь.


Текст 8.26

шукла-кришне гати хй ете, джагатах шашвате мате
екайа йатй анавриттим, анйайавартате пунах

ете — Эти; шукла-кришне гати — как светлый, так и темный пути; джагатах — личностей этой вселенной, годных следовать пути джнана и карма; хи — несомненно; мате — известны; шашвате — как вечные. екайа — Благодаря первому; анавриттим — освобождение; йати — достижимо; анйайа — а благодаря второму; пунах авартате — человек снова рождается в материальном мире.

Эти два пути обитателей этого мира, стремящихся к отречению и эксплуатации, известны как светлый и темный пути, и универсально принимаются как вечные. Благодаря светлому пути достигается освобождение, а темный путь приводит к перерождению в этом бренном мире.


Текст 8.27

наите срити партха джанан, йоги мухйати кашчана
тасмат сарвешу-калешу, йога-йукто бхаварджуна

(хе) партха — О Партха (Арджуна); джанан — узнавая о; ете — этих; срити — обоих путях; кашчана йоги — бхакти-йог, то есть преданный Господа; на мухйати — никогда не бывает сбит с толку. тасмат — Поэтому; (хе) арджуна — О Арджуна; сарвешу-калешу — всегда; бхава — будь; йога-йуктах — приверженцем пути преданности Господу.

О Партха, зная о этих путях света и тьмы, Мой преданный (бхакти-йог) никогда не обманывается. О Арджуна, поэтому навечно посвяти себя исключительной преданности Мне (ананйа-бхакти-йоге), которая трансцендентна к этим двум путям.


Текст 8.28

ведешу йаджнешу тапахсу чаива
данешу йат пунйа-пхалам прадиштам
атйети тат сарвам идам видитва
йоги парам стханам упаити чадйам

видитва — Узнавая о; идам — Моей славе и славе преданности Мне; йоги — благочестивая душа; атйети — превосходит; тат-сарвам-пунйа-пхалам — все эти плоды благих свершений; ведешу — в Ведах; йаджнешу — в жертвоприношении; тапахсу — в аскетизме; данешу ева ча — и в благотворительности; йат — которые; прадиштам — упомянуты (в Писаниях); ча — и; упаити — она достигает; парам — высочайшего; адйам — духовного; стханам — состояния.

Сознавая Мое высшее положение и сверхпрекрасное чувство преданности Мне, преданная Мне душа превосходит все плоды благочестия, достижимые изучением и цитированием Вед, жертвоприношениями, аскетизмом и раздачей имущества в качестве благотворительности. Затем она достигает Моей святой обители — Моей дхамы.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам йога-
шастре шри-кришнарджуна-самваде
тарака-брахма-його нама
намаштамо ’дхйайах

Конец восьмой главы "Путь Абсолютной Свободы" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Оглавление | Глава Девятая >>

© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.