Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава пятая
карма-саннйаса-йога - Путь божественной гармонии

Текст 5.1

арджуна увача
саннйасам карманам кришна, пунар йогам ча шамсаси
йач чхрейа етайор екам, тан ме брухи сунишчитам

арджунах увача — Арджуна сказал: (хе) кришна — О Кришна; саннйасам — после наставлений о отречении; карманам — от всех действий; пунах — затем снова; (твам) — Ты; шамсаси — описываешь; йогам ча — путь самозабвенной деятельности, нишкама карма-йогу. брухи — Пожалуйста, скажи мне; сунишчитам — определенно; йат тат екам — что единственное; етайох — из этих двух; шрейах — дарует благо; ме — мне.

Арджуна сказал:
— О Кришна, наставив меня в отречении от деятельности, Ты вновь превозносишь путь действия. Поэтому, пожалуйста, дай мне ясное понимание того, что будет самым благоприятным для меня.


Текст 5.2

шри бхагаван увача
саннйасах карма-йогаш ча, нихшрейаса-карав убхау
тайос ту карма-саннйасат, карма-його вишишйате

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: убхау — оба; саннйасах карма-йогах ча — отречение от деятельности и исполнение деятельности; нихшрейаса-карау — крайне благоприятны; ту — однако; тайох — из этих двух; карма-йогах — путь самозабвенной деятельности; вишишйате — более похвален; карма-саннйасат — нежели отречение от деятельности.

Всевышний Господь сказал:
— Как отречение от деятельности, так и путь самозабвенного действия очень благоприятны. Однако совершать действия самозабвенно гораздо выше.


Текст 5.3

джнейах са нитйа-саннйаси, йо на двешти на канкшати
нирдвандво хи маха-бахо, сукхам бандхат прамучйате

(хе) маха-бахо — О могущественный герой; джнейах — нужно знать, что; йах — тот, кто; на двешти — не питает отвращения к последствиям деятельности; на канкшати — и не жаждет их; сах — этот человек; нитйа-саннйаси — всегда саннйаси, то есть он остается отрешенным даже совершая деятельность; хи — так, как; нирдвандвах — такой человек, свободный от двойственности; сукхам — легко; прамучйате — освобождается; бандхат — от цикла рождения и смерти.

Необходимо понять, что тот, кто свободен от двойственности, рожденной привязанностью и ненавистью, кто не жаждет плодов деятельности и не питает к ним отвращения, остается отрешенным, даже занятый в деятельности. О могущественный Арджуна, такая личность очень легко достигает освобождения от рабства материального мира.


Текст 5.4

санкхйа-йогау притхаг балах, праваданти на пандитах
екам апй астхитах самйаг, убхайор виндате пхалам

балах — Инфантильные глупцы; праваданти — говорят, что; санкхйа-йогау — отречение от деятельности (саннйаса) и путь деятельности (карма-йога); притхак — различны; (ту) — но; пандитах — ученые мужи; на (ваданти) — не подтверждают это. самйак астхитах — Человек, следующий в совершенстве; екам апи — даже одной из них; виндате — достигает; пхалам — результата; убхайох — обоих.

Мудрецы не поддерживают мнение наивных мирских рационалистов (известных как карма-мимамсаки), утверждающих, что путь отречения (санкхйа-йога) и путь действия (карма-йога) отличны друг от друга. Тот, кто внимательно следует по какому-то из этих путей, несомненно, достигнет одного и того же результата.


Текст 5.5

йат санкхйаих прапйате стханам, тад йогаир апи гамйате
екам санкхйам ча йогам ча, йах пашйати са пашйати

йат стханам — Состояние, которое; прапйате — достигается; санкхйаих — отречением (саннйасой); тат (стханам) — в точности подобно тому, что; гамйате — достигается; йогаих апи — также благодаря нишкама карма-йоге. йах — Тот, кто; (вивекена) — благодаря правильному пониманию; екам пашйати — осознал как одно; санкхйам ча йогам ча — саннйасу и карма-йогу; сах — он; пашйати — видит истину.

Цель, достижимая отречением от деятельности, также достижима совершением самозабвенных действий. И тот, кто глубоко проанализировав это, знает оба этих пути как одно, конечно же, понимает их подлинное значение.


Текст 5.6

саннйасас ту маха-бахо, духкхам аптум айогатах
йога-йукто мунир брахма, на чиренадхигаччхати

(хе) маха-бахо — О доблестный воин; айогатах — без нишкама карма-йоги; саннйасах — отречение; (бхавати) — становится; духкхам аптум — причиной несчастий; ту — однако; йога-йуктах — тот, кто совершает нишкама карма-йогу; муних (сан) — будучи человеком знания; на чирена — очень быстро; адхигаччхати — становится способным достичь; брахма — Абсолют.

О могущественный герой, если человек не научился действовать самозабвенно, то простое отречение от действий приведет его лишь к скорби. Однако мудрец, посвятивший себя самозабвенной деятельности, достигает Абсолют очень быстро.


Текст 5.7

йога-йукто вишуддхатма, виджитатма джитендрийах
сарва-бхутатмабхутатма, курванн апи на липйате

йога-йуктах —Занятые в такой йогической практике три вида ученых домохозяев; вишуддха-атма — подчинивший себе разум; виджита-атма — чистый сердцем; джита-индрийах — подчинивший чувства; на липйате — не запутываются; курван апи — даже совершая деятельность; сарва-бхута-атмабхута-атма (сан) —достигнув такого состояния, в котором все бытие пронизано любовью и состраданием ко всем существам.

Мудрые домохозяева (джнани-грихастх), практикующие эту йогу, делятся на три типа: обладающий проникновенным интеллектом, подчинивший ум и контролирующий чувства. Сравнивая их практику первый из них должен приниматься как наивысший. Все они являются воплощением доброй воли для каждого живого существа. Хотя и полностью занятые, они никогда не порабощаются деятельностью.


Текст 5.8-9

наива кинчит каромити, йукто манйета таттва-вит
пашйан шринван спришан джигхранн, ашнан гаччхан свапан швасан
пралапан висриджан грихнанн, унмишан нимишанн апи
индрийаниндрийартхешу, вартанта ити дхарайан

йуктах — Карма-йог; таттва-вит — познавший сущность бытия; апи — хотя и; пашйан — видит; шринван — слушает; спришан — прикосается; джигхран — обоняет; ашнан — потребляет пищу; гаччхан — двигается; свапан — спит; швасан — дышит; пралапан — говорит; висриджан — выделяет отходы; грихнан — накапливает вещи; унмишан — открывает; нимишан — и закрывает глаза, моргает; манйета — ощущает; ити — что; (ахам) — "Я; на кароми — не делаю; кинчит ева — ничего"; дхарайан —понимая; ити —что; индрийани — чувства восприятия (глаза и т.д.); вартанте — взаимодействуют; индрийа-артешу — со своими соответствующими объектами (формой и т.д.).

Хотя такой карма-йог, познавший внутренний принцип деятельности, видит слышит, прикасается, обоняет, ест, двигается, спит, дышит, говорит, исторгает отходы тела, накапливает имущество, моргает глазами и т.д., он осознает: "Это всего лишь мои органы чувств соприкасаются со своими объектами." Поэтому он постоянно понимает: "Я не совершаю никакой деятельности".


Текст 5.10

брахманй адхайа кармани, сангам тйактва кароти йах
липйате на са папена, падма-патрам ивамбхаса

йах — Тот, кто; кароти — действует; адхайа — предлагая; кармани — все поступки; брахмани — Всевышнему Господу; тйактва — отказавшись от; сангам — привязанности; сах — он; на липйате — не затрагивается; папена — грехом или благочестием; падма-патрам ива — подобно тому, как лепесток лотоса; (на липйате) — не затрагивается; амбхаса — водой.

Подобно тому, как листок лотоса не смачивается даже оставаясь в воде, так и тот, кто самозабвенно предлагает всю свою деятельность Всевышнему Господу, остается незатронутым последствиями греха или благочестия.


Текст 5.11

кайена манаса буддхйа, кевалаир индрийаир апи
йогинах карма курванти, сангам тйактватма-шуддхайе

атма-шуддхайе — Для очищения ума; йогинах — карма-йоги; тйактва — отказываются от; сангам — привязанности к плодам деятельности; карма курванти — совершая деятельность; кайена — телом; манаса — умом; буддхйа — разумом; кевалаих апи индрийаих — и также лишь чувствами, отстраняя их от ума.

Ради очищения ума карма-йоги отказываются от привязанности к плодам деятельности и совершают деятельность телом, умом и интеллектом. В ином случае они могут лишь действовать через свои чувства в беспристрастном настроении.


Текст 5.12

йуктах карма-пхалам тйактва, шантим апноти наиштхиким
айуктах кама-карена, пхале сакто нибадхйате

йуктах — Нишкама карма-йоги, последователи пути самозабвенной деятельности; тйактва — отрешаясь от; карма-пхалам — плодов деятельности; апноти — обретают; наиштхиким — непрерывный; шантим — мир, то есть освобождение; (кинту) — тогда как; айуктах — сакама-карми, жаждущие плодов; нибадхйате — становятся связаны; сактах (сан) — будучи одержимыми; пхале — идеей насладиться плодами деятельности; кама-карена — из-за потворства своим корыстным желаниям.

Чистый сердцем и материально немотивированный (нишкама) карма-йог, отрешившись от плодов своей деятельности, достигает непрерывного умиротворения, то есть освобождается от рабства деятельности. Тогда как амбициозный (сакама) карми, привязанный к деятельности, стремится к её плодам и, в конечном итоге, полностью запутывается в своих попытках.


Текст 5.13

сарва-кармани манаса, саннйасйасте сукхам ваши
нава-дваре пуре дехи, наива курван на карайан

манаса — Ментально; саннйасйа — отрекаясь от; сарва-кармани — всех поступков; ваши — контролирующее чувства; дехи — живое существо; нава-дваре-пуре — в обители тела из девяти врат лишенное (неправильного понимания): "Я есть тело"; на ева курван — не считающее себя совершающим деятельность; на карайан — и не считающее себя занимающим в деятельности; (курван апи) — хотя и совершает деятельность; (карайан апи) —и хотя занимает других; асте — живет; сукхам — счастливо.

Ментально отрешенная от всех действий, как упомянуто выше, контролирующая чувства душа счастливо пребывает в обители тела, имеющей девять врат, не рассматривая себя ложно как совершающего деятельность, хотя внешне совершает все обязанности, и не рассматривая себя ложно как инициатора деятельности, хотя занимает других.


Текст 5.14

на картритвам на кармани, локасйа сриджати прабхух
на карма-пхала-самйогам, свабхавас ту правартате

прабхух — Всевышний Господь; на сриджати — не создает; локасйа картритвам — лжепонимание живых существ, из-за которого они считают себя совершающими деятельность; на (сриджати) — Он не творит; кармани — их поступки; на (сриджати) — Он не творит; карма-пхала-самйогам — их связь с плодами деятельности; ту — а; свабхавах — лишь в виду того, что бытие живого существа погружено в невежество с незапамятных времен; правартате — оно считает себя совершающим деятельность и занимающим в ней.

Живые существа совершают свои поступки считая себя действующими или инициаторами деятельности из-за своей склонности к невежеству, продолжавшейся неизмеримо долгое время. Всевышний Господь не является причиной их ложного самоотождествления с действующими, не является причиной их деятельности или их привязанности к плодам своих поступков.


Текст 5.15

надатте касйачит папам, на чаива сукритам вибхух
аджнаненавритам джнанам, тена мухйанти джантавах

вибхух — Всецело самоудовлетворенный Всевышний Господь; адатте на — не принимает; папам — грех; сукритам ча на ева — и благочестие; касйачит — кого-либо. джнанам — Подлинным восприятием живого существа; (бхавати) — является; авритам — покрытым; аджнанена — вводящей в иллюзию энергией Господа; тена — и по этой причине; джантавах — живые существа; мухйанти — пленены иллюзией.

Полностью самоудовлетворенный Всевышний Господь не принимает чьи-то грехи или благочестие. Понимание сути всего является внутренней природой живых существ, но из-за того, что их изначальная природа покрыта вводящей в иллюзию энергией Господа, они, охваченные страстями материального тела, отождествляют себя с ним.


Текст 5.16

джнанена ту тад аджнанам, йешам нашитам атманах
тешам адитйавадж джнанам, пракашайати тат парам

ту — Однако; йешам — для тех, чье; тат аджнанам — такое невежество; нашитам — разрушено; атманах джнанена — благодаря знанию о собственной сущности, то есть благодаря высшей энергии Господа; тат джнанам — знание; тешам — таких личностей; пракашайати — открывает им; парам — духовную реальность; адитйават — подобно солнцу, рассеивающему тьму.

Знание бывает двух видов: мирское, пракрита, и божественное, апракрита. Мирское знание относится к материальной природе, и является лишь неведением живых существ, тогда как божественное знание — подлинная наука. Для тех, чье божественное знание пробуждено, мирское восприятие исчезает, и это высшее знание, подобно могущественному восходящему солнцу, открывает им Духовную Реальность.


Текст 5.16

тад-буддхайас тад-атманас, тан-ништхас тат-парайанах
гаччхантй апунар-авриттим, джнана-нирдхута-калмашах

джнана-нирдхута-калмашах — Личности, чье загрязнение (невеже-ство) было уже прежде искоренено знанем; тат-буддхайах — кто постоянно думает о Всевышнем Господе; тат-атманах — медитирует на Него одного; тат-ништхах — посвятившие себя постоянной, исключительной преданности Ему; тат-парайанах — и кто предан слушанию о Нем и воспеванию Его славы; (сантах) — будучи таким образом занятые; гаччханти — они достигают; апунах-авриттим — освобождения.

Те, чья иллюзия уже рассеяна знанием, начинают наслаждаться в своих сердцах слушанием и воспеванием Моей бесконечной славы, посвящать все свои мысли Мне, медитировать на Меня и непрерывно развивать преданность Мне, Всевышнему Господу. Так они превосходят этот мир.


Текст 5.18

видйа-винайа-сампанне, брахмане гави хастини
шуни чаива свапаке ча, пандитах сама-даршинах

сама-даршинах ева — Лишь те, кто видит Брахман, Абсолют, который трансцендентен к гунам материальной природы; брахмане — в брахмане; видйа-винайа-сампанне — являлющимся самореализованной душой и чей характер украшен знанием ведических Писаний и смирением; гави — в корове; хастини — в слоне; шуни ча — в собаке; свапаке ча — и в чандале (сабакоеде или находящимся вне касты) и в других мрачных материальных объектах; (катхйате) — такой провидец известен как; пандитах — ученый муж, или обладающий подлинным знанием.

Разумные души, которые обрели божественные качества и отказались от всех мирских наваждений, воспринимают абсолютную трансцендентность внутри всех живых существ — смиренного и ученого брахмана, коровы, слона, собаки и нецивилизованного варвара. Поэтому они известны как пандиты, то есть обладающие подлинной мудростью.


Текст 5.19

ихаива таир джитах сарго, йешам самйе стхитам манах
нирдошам хи самам брахма, тасмад брахмани те стхитах

йешаам — Для тех, чей; манах — ум; стхитам — пребывает; самйе — в Брахмане; саргах — этот мир; джитах — преодолен; таих — ими; ева иха — даже в этой жизни. хи — Так как; те брахма самам — они обладают равным и беспристрастным видением каждого; нирдошам — и свободны от привязанности и отвращения; тасмат — поэтому; те — они; брахмани стхитах — пребывают в Брахмане, хотя присутствуют в материальном творении.

Те, чьи умы ничем не обеспокоены благодаря духовному умиротворению, наперекор этому миру, свободны от привязанности и антипатии. Поэтому, хотя и присутствуя внешне в этом мире, внутренне они пребывают в трансцендентном.


Текст 5.20

на прахришйет прийам прапйа, нодвиджет прапйа чаприйам
стхира-буддхит асаммудхо, брахма-вид брахмани стхитах

брахмани-стхитах — Всецело пребывая в Брахмане; стхира-буддхих — наделенный стойким разумом; асаммудхах — лишенный заблуждений относительно тела, таких как «я» и «мое»; брахма-вит — пребывая в знании Брахмана; на прахришйет — не ликует; прийам прапйа — обретя что-то желаемое; на ча удвиджет — не скорбит; априйам прапйа — обретя что-то нежелаемое.

Полностью удовлетворенный в трансцендентном, наделенный стабильным интеллектом, свободный от мании относится к своему телу и всему, что с ним связано, в категориях "я и мое" и знающий Абсолют, никогда не ликуют, обретя желаемое, и не приходит в уныние, обретя что-то нежелательное.


Текст 5.21

бахйа-спаршешв асактатма, виндатй атмани йат сукхам
са брахма-йога-йуктатма, сукхам акшайам ашнуте

асакта-атма — Личность, чей ум отрешен; бахйа-спаршешу — от чувственных наслаждений; (адау) — вначале; виндати — достигает; (тат) сукхам — того счастья; йат атмани (анубхуйамане) — которое ощущается в самоосознании; (татах) — после; брахма-йога-йукта-атма — воссоединившись с Абсолютом; сах — такая личность; ашнуте — наслаждается; акшайам — неистощимым; сукхам — счастьем.

Такой адепт Абсолютной Истины, отделив свой ум от чувственных наслаждений, вначале достигает счастья в самоосознании. Затем, воссоединив себя с Абсолютом, он достигает неисчерпаемой радости.


Текст 5.22

йе хи самспаршаджа бхога, духкха-йонайа ева те
адй-антавантах каунтейа, на тешу рамате будхах

(хе) каунтейа — О Арджуна; йе бхогах — те наслаждения; самспаршаджах — рожденные из контакта чувств с их объектами; те духкха-йонайах ева — источник страданий; хи — лишь; ади-антавантах — приходят и уходят. (атах) — Поэтому; будхах — здравомыслящий человек; на рамате — не потворствует; тешу — им.

О сын Кунти, все наслаждения, возникающие из-за контакта чувств с их объектами — единственная причина несчастий. Все эти услады временны, они появляются и исчезают. И здравомыслящий человек их никогда не ищет.


Текст 5.23

шакнотихаива йах содхум, прак шарира-вимокшанат
кама-кродходбхавам вегам, са йуктах са сукхи нарах

йах — Тот, кто; шакноти — способен; шодхум — обуздывать; кама-кродха-удбхавам вегам — побуждения ума, слуха, вкуса, зрения, прикосновения и обоняния, возникающие из желания и гнева; иха ева — непосредственно в момент их возникновения; прак — вплоть до; шарира-вимокшанат — оставления тела; сах — он; йуктах — достиг совершенства в самоконтроле; сах нарах — и конечно же этот человек; сукхи — подлинно счастлив.

Знай же, что тот, кто, живя в этом теле, в корне обуздывает все побуждения желаний и гнева благодаря тому, что научился действовать самозабвенно, действительно пребывает в единении со Всевышним и познал истинное счастье.


Текст 5.24

йо ‘нтах-сукхо ‘нтарарамас, татхантар-джйотир ева йах
са йоги брахма-нирванам, брахма-бхуто ‘дхигаччхати

йах — Тот, кто; антах-сукхах — Испытывает блаженство внутри себя; антах-арамах — и чей ум поглощен внутренним созерцанием; татха йах — и тот, кто; ева — таким образом; антах-джйотих — видит душу в самоосознании; сах йоги — такой нишкама карма-йог, последователь пути самозабвенной деятельности; брахма-бхутах — достигает восприятия чистой души; адхигаччхати — обретает; брахма-нирванам — освобождение благодаря постижению Сверхдуши, Параматмы.

Такому адепту пути самозабвенной деятельности, наслаждающемуся внутренним блаженством, чей ум постоянно направлен внутрь, и достигшим восприятия своей подлинной сущности, даруется вход в мир Абсолюта.


Текст 5.25

лабханте брахма-нирванам, ришайах кшина-калмашах
чхинна-дваидха йататманах, сарва-бхута-хите-ратах

кшина-калмашах — Безгрешный; йата-атманах — контролирующий ум; ришайах — провидец истины; чхинна-дваидхах — чьи сомнения разрушены; сарва-бхута-хите-ратах — и кто всегда стремится к благу для всех существ; лабханте — достигает; брахма-нирванам — освобождения от мира материи.

Безгрешный, свободный от сомнений, обуздавший ум и всегда действующий ради блага всех живых существ, такой провидец истины достигает освобождения.


Текст 5.26

кама-кродха-вимуктанам, йатинам йата-четасам
абхито брахма-нирванам, вартате видитатманам

(сатам) — Когда; йата-четасам — ментально возбужденное тонкое тело исчезает; йатинам — для саннйаси; видита-атманам — который познал элемент твам, душу; кама-кродха-вимуктанам — и кто лишен вожделения и гнева; брахма-нирванам — (затем) освобождение от материальных страданий; вартате — происходит; абхитах — при жизни или после смерти.

Принявшие отреченный уклад жизни, свободные от желаний и гнева и приобретшие знание о изначальной природе души, безусловно, достигают освобождения в этой жизни, или сразу после смерти. Такое освобождение происходит тогда, когда ментально возбужденное тонкое тело исчезает.


Текст 5.27-28

спаршан критва бахир бахйамш, чакшуш чаивантаре бхрувох
пранапанау самау критва, насабхйантара-чаринау
йатендрийа-мано-буддхир, мунир мокша-парайанах
вигатеччха-бхайа-кродхо, йах сада мукта ева сах

йах — Тот, кто; бахих критва — изгоняет из ума; бахйан-спаршан — внешние объекты чувств (звук, прикосновение, форму, вкус и запах); (манах правиштан) — которые входят в ум; ча ева (критва) — и впоследствии фиксирует; чакшух — взгляд; антаре — между; бхрувох — бровями; критва самау — практикуя уравновешенное дыхание с помощью его задержки; прана-апанау — вдыхая и выдыхая воздух; паса-абхйантара-чаринау — через нос; сах — такой человек; йата-индрийа-манах-буддхих — который контролирует свои чувства, ум и разум; мокша-парайанах — стремящийся к освобождению; вигата-иччха-бхайа-кродхах — свободный от вожделения, страха и гнева; муних — и созерцающий свое внутреннее духовное «я»; сада — всегда; мукта ева — воистину свободен.

Отстраняя ум от всех внешних объектов чувств, устанавливая свой взгляд между бровями, достигая состояния стабильности приостановлением вдоха и выдоха, подчиняя чувства, ум и интеллект, такой созерцающий искатель души достигает освобождения. Победив желания, страх и гнев, он всегда свободен, даже пребывая в теле.


Текст 5.29

бхоктарам йаджна-тапасам, сарва-лока-махешварам
сухридам сарва-бхутанам, джнатва мам шантим риччхати

(джива) — Живое существо; риччхати — достигает; шантим — блаженство своей изначальной духовной индивидуальности; джнатва — познавая; мам — Меня; бхоктарам — как Поддерживающего всех, или объекта поклонения; йаджна-тапасам — для жертвоприношений, совершающих карми или аскез, совершающих джнани; сарва-лока-маха-ишварам — как Контролирующего и объекта поклонения для всех планов бытия, как Господа Нарайану; сухридам-сарва-бхутанам — как Благодетеля всех живых существ посредством Моего милостивого учения о чистой преданности Мне через Моих преданных, ибо Я являюсь самым дорогим другом преданных — Господом Кришной.

Я наслаждаюсь результатами жертвоприношения, совершаемого стремящимися к их плодам, а также результатами аскез стремящихся к освобождению, ибо Я их единственный объект поклонения. Я — Нарайана, Вездесущий Наблюдатель во всех планах бытия и Высшая Всепоклоняемая Личность, дарующая освобождение. Также Я доброжелатель каждого, ибо Я — Кришна, самый обожаемый друг Своих преданных. Душа, знающая о Моей истинной индивидуальности, погружается в экстаз, осознавая свою собственную духовную индивидуальность.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам йога-
шастре шри-кришнарджуна-самваде
карма-саннйаса-його нама
панчамо ’дхйайах

Конец пятой главы "Путь Божественной Гармонии" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Оглавление | Глава Шестая >>

© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.