Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава двенадцатая
бхакти-йога - Путь любовной преданности

Текст 12.1

арджуна увача
евам сатата-йукта йе, бхактас твам парйупасате
йе сапй акшарам авйактам, тешам ке йога-виттамах

арджуна увача — Арджуна сказал: йе бхактах — Те преданные, кто; евам — таким образом; (сантах) — будучи; сатата-йуктах — постоянно погружены в исключительную преданность Тебе; парйупасате — поклоняются; твам — непосредственно Тебе, Шйамасундаре; ча апи — и с другой стороны; йе — все те преданные, кто; (парйупасате) — поклоняется; авйактам — имперсональному и лишенному разнообразия аспекту; акшарам — Брахмана, Абсолюта; тешам — из этих двух типов йогинов (джнана-йоги и бхакти-йоги); ке — кто; йога-виттамах — лучший знаток йоги?

Арджуна спросил:
— Ты сейчас описал самопредавшуюся душу, которая исключительно посвятила себя любовному преданному служению и поклонению Тебе (как Шйамасундаре, Твоему изначальному человекоподобному облику). Ты также упоминул о других, которые сосредотачиваются на имперсональном аспекте Абсолюта. Пожалуйста скажи мне, кто из них выше?


Текст 12.2

шри бхагаван увача
майй авешйа мано йе мам, нитйа-йукта упасате
шраддхайа парайопетас, те ме йуктатама матах

 шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: йе — Те, кто; шраддхайа упетах — наделены верой; парайа — трансцендентной к гунам материальной природы; авешйа — и погружены; манах — умом; майи — в мыслях обо Мне как Шйамасундаре; нитйа-йуктах (сантах) — посвящают себя постоянному, исключительному преданному служению; (ити) — так; упасате — поклоняясь; мам — Мне; те — они; йуктатамах — самые великие йоги из всех. (ити) — Таково; ме — Моё; матах — мнение.

Всевышний Господь сказал:
— Те, кто с беспримесной верой полностью погружают свое сознание в мысли о Моем божественном облике Шйамасундара, и постоянно поклоняются Мне следуя пути исключительной преданности, определенно высочайшие знатоки божественного единения (йоги). Таково Мое мнение.


Текст 12.3-4

йе тв акшарам анирдешйам, авйактам парйупасате
сарватра-гам ачинтйам ча, кутастхам ачалам дхрувам
саннийамйендрийа-грамам, сарватра сама-буддхайах
те прапнуванти мам ева, сарва-бхута-хите ратах

йе ту — Но те, кто; саннийамйа — полностью контролируют; индрийа-грамам — все чувства; сама-буддхайах — и равно рассматривают; сарватра — всё; ратах (сантах) — становятся преданы; сарва-бхута-хите — совершению деятельности на благо всех сущств; (ити) — таким образом; парйупасате — поклоняясь; (ме) — Мне; анирдешйам — неописуемому; сарватра-гам — всепронизывающему; ачинтйам — непостижимому; кута-стхам — неизменному; ачалам — неподвижному; дхрувам — вечному; акшарам ча — и безличному, однообразному Брахману; авйактам — лишенному материальной формы и атрибутов; те ева — конечно они также; прапнуванти — достигают; мам — Моего ослепительного сияния, исходящего от Моего божественного облика.

Однако те, кто в совершенстве контролируют свои чувства, равно относятся ко всем существам, заняты в деятельности ради блага всех живых существ и поклоняются неопределимому, бесформенному, лишенному многообразия, не увеличивающемуся и не уменьшающемуся, всепроникающему, вечному и безличному аспекту Абсолюта, также достигают Меня. Иными словами они достигают Моего ослепительного сияния, известного как Брахман.

КОММЕНТАРИЙ

Утверждение Господа: "Поклоняющиеся имперсональному Брахману, конечно же, также достигают Меня", не должно неправильно истолковываться как то, что имперсоналисты (Майавади) занимают равное положение с самопредавшимися душами (Ваишнавами). Ключ к пониманию того, как имперсоналисты также могут достичь Кришну, был дан Шрилой Бхактивинодой Тхакуром в своем комментарии на Шри Гиту:
"Человек достигает свободы от материального бытия следуя пути самозабвенной деятельности вплоть до стадии медитации, описанной в шестой главе Бхагавад гиты. Затем он может столкнуться с величайшей трудностью в поиске Господа на пути имперсонализма. Но когда он возвышается до стадии самоотрицания, бескорыстно трудясь при этом для блага других (сарва-бхута-хите-ратах), он может получить шанс оказать служение всецело преданной Господу душе."
Например, если кто-то в качестве благотворительности открывает больницу, то даже несознательно он может оказать служение Ваишнаву, и с этого момента он приобретает качества для служения Господу (аджната-сукрити). Благодаря общению с преданным Господа (садху-санга), человек развивает веру в изначальный божественный личностный облик Всевышнего Господа, и автоматически отказывается от попыток достичь имперсональный Брахман. Становясь искренним последователем пути преданности Господу человек принимает прибежище у истинного духовного наставника, Гуру, занимая себя практике слушания и воспевания славы Господа и прогрессируя на пути возвращения домой, на пути к Господу. Таким образом Кришна говорит:
— Я — конечная цель, а Брахман занимает относительное положение. Это не конечный Абсолют, ибо только Я занимаю абсолютное положение. Лишь если Майавади будут служить другим и благодаря этому получат шанс послужить Ваишнаву, то тогда они действительно придут ко Мне; ибо единственный путь прийти ко Мне — через Ваишнава.

рахуганаитат тапаса на йати
на чеджйайа нирвапанад грихад ва
на ччхандаса наива джалагни-сурйаир
вина махат-пада-раджо ’бхушекам

Мудрец Джада Бхарата сказал царю Рахугане (Бхаг. 5.12.12):
— О Рахугана, не омыв душу в пыли святых стоп всецело предавшихся Господу душ (махабхагавата ваишнавов) никто не в силах познать Всевышнего Господа просто следуя таким практикам религиозной жизни, как брахмачарйа, грихастха, ванапрастха или саннйаса, или поклоняясь божествам воды, огня, солнца и т.д.

наишам матис тавад урукрамангхрим
спришатй анартхапагамо йад артхах
махийасам пада-раджо ’бхишекам
нишкинчананам на вринита йават

Прахлада Махарадж сказал (Бхаг. 7.5.32):
— До тех пор, пока человек не искупается в пыли со стоп преданного, всецело вручившего себя Господу Кришне, он не сможет достичь лотосных стоп Кришны, уничтожающих всё зло.
Считать, что Господь подтверждает равное положение личностного и имперсонального аспектов является ошибкой, которая совершается очень часто. В ответ на сомнение Арджуны Господь ясно провозглашает, что персоналисты выше имперсоналистов; однако имперсонастам также дается шанс достичь Его, ибо помимо Его более не существует никакой конечной цели жизни. Не принимая путь преданности Господу поклонники имперсонального Брахмана достигают Брахман — ослепительное сияние божественного облика Господа Шри Кришны.


Текст 12.5

клешо ’дхикатарас тешам, авйактасакта-четасам
авйакта хи гатир духкхам, дехавадбхир авапйате

тешам — Тем; авйакта-асакта-четасам — чьи умы привлечены безличным Брахманом; адхикатарах — значительно больше; клешах — треволнений; (бхавати) — происходит; хи — так как; авйакта — сосредоточеннонность на безличном Брахмане; гатих — способ и цель; авапйате — достигаются; духкхам — с большими трудностями; дехавадбхих — для обусловленной души.

Те, чьи умы привлечены имперсональным Брахманом сталкиваются с огромными трудностями, ибо для обусловленной души ни практика, ни конечная цель имперсонализма не приносят радости.


Текст 12.6-7

йе ту сарвани кармани, майи саннйасйа мат-парах
ананйенаива йогена, мам дхйайанта упасате
тешам ахам самуддхарта, мритйу-самсара-сагарат
бхавами на чират партха, майй авешита-четасам

йе ту — Однако те, кто; саннйасйа — посвящают; сарвани — всю; кармани — деятельность; майи — Мне; мат-парах (сантах) — принимая путь бхакти-йоги, божественного союза в преданности; ананйена ева — лишены соприкосновения с джнаной и кармой, т.е. отречением и эксплуатацией; упасате — и так поклоняются (Мне); (хе) партха — О Арджуна; тешам — таких личностей; авешита-четасам — чьи сердца поглощены мыслями; майи — обо Мне; ахам — Я; самуддхарта бхавами — высвобождаю; на чират — незамедлительно; мритйу-самсара-сагарат — из океана смерти.

Но преданных, посвящающих Мне свой каждый поступок, принимающих прибежище лишь во Мне одном, думающих обо Мне в полной преданности, не оскверненной эксплуатацией или отречением, и тех, кто таким образом поклоняются и любят Меня, О Партха, Я быстро освобождаю из ужасного океана материальных страданий.


Текст 12.8

майй ева мана адхатсва, майи буддхим нивешайа
нивасишйаси майй ева, ата урдхвам на самшайах

адхатсва — Укрепи; манах — свой ум; майи ева — лишь во Мне, Шйамасундаре. нивешайа — Посвяти; буддхим — свой здравомыслящий разум; майи (ева) — лишь Мне. ева — Несомненно; нивасишйаси — ты будешь жить; майи — со Мной; атах урдхвам — после смерти. (атра) — В этом; на самшайах — нет сомнений.

Поэтому укрепи свой ум исключительно на Мне — Шйамасундаре, и памятуй обо Мне постоянно. Когда твой разум упокоится во Мне, ты определенно будешь жить со Мной после смерти. И в этом нет сомнений.


Текст 12.9

атха читтам самадхатум, на шакноси майи стхирам
абхйаса-йогена тато, мам иччхаптум дхананджайа

(хе) дхананджайа — О Арджуна; атха — и даже если; на шакноши — не способен; самадхатум — послостью установить; читтам — свой ум; стхитам — решительно; майи — во Мне; татах — тогда; иччха — попытайся; артум обрести; мам — Меня; абхйаса-йогена — постоянством в йогической практике, связанной со Мной постоянным памятованием Меня.

О Дхананджайа, и если ты не можешь с крепкой верой обратить свой ум на Меня, то попытайся достичь Меня непрестанной практикой памятования обо Мне.


Текст 12.10

абхйасе ’пй асамартхо ’си, мат-карма-парамо бхава
мад-артхам апи кармани, курван сиддхим авапсйаси

(йади) — Если; (твам) аси — ты являешься; асамартхах — безуспешным; абхйасе апи — также и в памятовании обо Мне; (тархи) — тогда; бхава — будь; мат-карма-парамах — предан совершению своих обязанностей ради Меня. курван апи — Совершая; кармани — деятельность, основанную на слушании и воспевани Моей божественной славы; мат-артхам — ради Моего удовлетворения; авапсйаси — (ты) определенно достигнешь; сиддхим — совершенства.

Если ты безуспешен также и в этом, то посвяти себя деятельности, связанной со Мной. Несомненно ты достигнешь совершенства даже когда будешь совершать эту деятельность, до тех пор, пока она совершается ради Моего удовлетворения и основывается на слушании и воспевании Моей славы в преданности.


Текст 12.11

атхаитад апй ашакто ’си, картум мад-йогам ашритах
сарва-карма-пхала-тйагам, татах куру йататмаван

атха — И если; апи — даже; етат — это; аси — является; ашактах — невозможным; картум — сделать; татах — тогда; ашритах (сан) — прими прибежище в; мат-йогам — йогическом процессе предложения всей своей деятельности Мне; йата-атмаван (бхутва) — и контролируя свой ум; куру — совершай; сарва-карма-пхала-тйагам — отречение от плодов всей деятельности.

Но если ты даже это сделать не в силах, то совершай все свои обязанности как подношение Мне. Контролируя ум и полностью приняв в сердце такое убеждение, отбрось все соображения о плодах своих поступков.


Текст 12.12

шрейо хи джнанам абхйасадж, джнанад дхйанам вишишйате
дхйанат карма-пхала-тйагас, тйагач чхантир анантарам

хи — Так как; джнанам — непосредственное осознание; шрейах — лучше; абхйасат — чем приложение собственных усилий; дхйанам — а сердечная поглощенность на Мне; вишишйате — лучше; джнанат — вышеупомянутого осознания;; карма-пхала-тйагах (сйат) — желание райского счастья и желание освобождения не остается; дхйанат — благодаря практике медитации; шантих — отрешенность чуств от всех объектов кроме Меня; (бхавати) — остается; тйагат анантарам — лишь после безразличия к плодам деятельности.

Божественное осознание Меня лучше попыток внутреннего самоанализа, а полносердная погруженность в самозабвенной преданной медитации на Меня выше такого осознания. Благодаря медитации исчезает желание достичь райского счастья или освобождения, а когда человек в конце концов избавляется от оков желаний, то из его безразличия к мирским наслаждениям возникает сердечное умиротворение.


Текст 12.13-14

адвешта сарва-бхутанам, маитрах каруна ева ча
нигмамо нираханкарах, сама-духкха-сукхах кшами
сантуштах сататам йоги, йататма дридха-нишчайах
майй-арпита-мано-буддхир, йо мад-бхактах са ме прийах

йах мат-бхактах — Мой преданный, который; адвешта — лишен ненависти; маитрах ева ча — и скорее дружественен по природе; бхутанам — ко всем существам; карунах — сострадателен к нуждающимся; нирмамах — лишен мирского чувства собственности к жене, сыновьям, другим родственникам и сопутствующим объектам; нираханкарах — не отождествляет себя с телом; сама-духкха-сукхам — равно воспринимает счастье и горе, принимая их как предопределенные последствия своих прошлых поступков; кшами — терпелив; сататам сантуштах — всегда удовлетворен обретенным; йоги — посвятил себя бхакти-йоге; йата-атма — ментально уравновешенный даже в случае утраты; дридха-нишчайах — с непреклонной решимостью погружен в исключительную преданность; арпита-манах-буддхих — посвятивший свой ум и разум; майи — Мне; сах — конечно он; ме прийах — обретет любовь ко Мне.

Тот Мой преданный, кто ни к кому не питает злобы, а наоборот, дружественен всем живым существам, кто сострадателен к нуждающимся, лишен мирских чувств собственности по отношению к детям, жене и сопутствующим вещам, кто не испытывает эгоистической гордости под влиянием отождествления себя с телом, кто равно рассматривает счастье и горе, считая их справедливыми последствиями своих прошлых поступков, терпеливый, всегда удовлетворенный тем, что получает, занятый в искреннем служении Мне, наделенный непоколебимой силой духа, полностью целеустремленный на исключительной преданности Мне, и чей ум и интеллект навсегда отданы Мне, несомненно, любим Мною.


Текст 12.15

йасман нодвиджате локо, локан нодвиджате ча йах
харшамарша-бхайодвегаир, мукто йах са ча ме прийах

йасмат — Тот, кто; локах — никому; на удвиджате — не причиняет беспокойств; йах ча — и тот, кто; на удвиджате — не обеспокоен; локах — никем; йах ча — и кто; муктах — свободен; харша-амарша-бхайа-удвегаих — от мирского наслаждения, гнева, страха и возбуждения; сах — тот; ме — Мне; прийах — очень дорог.

Тот, кто никому никогда не доставляет проблем и ни кем не обеспокоен, кто свободен от мирского счастья, гнева, страха и беспокойства, — несомненно, чрезвычайно дорог Мне.


Текст 12.16

унапекшах шучир дакша, удасино гата-вйатхах
сарварамбха-паритйаги, йо мад-бхактах са ме прийах

йах мат-бхактах — Мой преданный, кто; анапекшах — выполняет свои дела не желая ничего взамен; шучих — чистый как внутренне, так и внешне; дакшах — искусный; удасинах — беспристрастный; гата-вйатхах — невозбужденный; сарва-арамбха-паритйаги — и не прилагающий усилия, противные преданности Мне; сах — тот; ме — Мною; прийах — любим.

Тот, кто не лелеет надежд в своих обыденных делах, отрешен, внешне и внутренне чист, кто прекрасно понимает свои обязанности, невзволнован, и не прилагает усилий на поприще эксплуатации, — конечно же, он очень дорог Мне.


Текст 12.17

йо на хришйати на двешти, на шочати на канкшати
шубхашубха-паритйаги, бхактиман йах са ме прийах

йах — Тот, кто; на хришйати — не ликует получив что-то ценное по мирским меркам; на двешти — не обижается, получив что-то нежелаемое; на шочати — не скорбит потеряв что-то ценное в мирском понимании; на канкшати — не томится по недостижимому; шубха-ашубха-паритйаги — отрешен как от благих, так и от греховных действий; йах сах бхактиман — такая преданная душа; ме — Мною; прийах — возлюблена.

Тот, кто не радуется материальному приобретению и не не печалится от соприкосновения с чем-то нежелательным, кто не скорбит о потере материальных ценностей и не жаждет недостижимого, кто остается отрешенным как от благочестивых, так и от греховных поступков, — воистину, такая искренне преданная Мне душа очень близка и дорога Мне.


Текст 12.18-19

самах шатрау ча митре ча, татха манапаманайох
шитошна-сукха-духкхешу, самах санга-виварджитах
тулйа-нинда-стутир-мауни, сантушто йена кеначит
аникетах стхира-матир, бхактиман ме прийо-виварджитах

(йах) нарах — Человек, который; самах — равно принимает; шатрау ча — врага; митре ча — и друга; татха — и; мана-апаманайах — в почете и позоре; самах — не радуется и не унывает; шита-ушна-сукха-духкхешу — в холоде и жаре, в наслаждении и боли; санга-виварджитах — кто непривязан; тулйа-нинда-стутих — и уравновешен, когда его оскорбляют или хвалят; мауни — кто должным образом обдумывает свои слова или намерения; сантуштах — удовлетворенный; аникетах — не привязанный к дому; стхира-матих — уверенный в истинности духовного знания; бхактиман — и посвятивший себя преданности Мне; (сах) — конечно он; ме — Мне; прийах — очень дорог.

Тот кто видит равно врагов и друзей, почет и позор; кто сохраняет уравновешенность в холоде, жаре, наслаждении и боли; кто полностью свободен от слепых наваждений; кто равно воспринимает оскорбление и хвалу; кто контролирует свою речь; кто удовлентворен тем, что приходит само; кто не привязан к семейному уюту и домашнему комфорту; чей интеллект утвердился в божественном, и кто искренне предан Мне, конечно же возлюблен Мною.


Текст 12.20

йе ту дхармамритам идам, йатхоктам парйупасате
шраддадхана мат-парама, бхактас те ’тива ме прийах

йе ту — И все, кто; шраддадханах (сантах) — наделенные верой; мат-парамах — и преданые Мне; парйупасате — поклоняются Мне в преданности слушая, воспевая и памятуя; идам — эту; дхарма-амритам — амброзию религии; йатха-уктам — которая только что была описана; те бхактах — все эти преданные; атава — чрезвычайно; прийах — дороги; ме — Мне.

А тех предавшихся душ, кто с возвышенной верой приняли полное прибежище во Мне и поклоняются Мне на этом нектарном пути преданности Мне, Я люблю так же сильно, как и Самого Себя.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам
йога-шастре шри-кришнарджуна-
самваде бхакти-його нама
двадашо ’дхйайах

Конец двенадцатой главы "Путь Любовной Преданности" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

  
Оглавление | Глава Триннадцатая >>

© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.