Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава десятая
вибхути-йога - Бесценное сокровище

Текст 10.1

шри бхагаван увача
бхуйа ева маха-бахо, шрину ме парамам вачах
йат те ’хам прийаманайа, вакшйами хита-камйайа

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (хе) маха-бахо — О великий герой, Арджуна; шрину — услышь; бхуйах ева — вновь; ма —Мои; парамам — сверхъестественные; вачах — слова; йат — которые; ахам — Я; вакшйами — скажу; те прийаманайа — тебе, наделенному божественной любовью; хита-камйайа — желая лишь тебе благо.

Всевышний Господь сказал:
— О могущественный Арджуна, услышь снова Мои божественные речи. Я говорю тебе это лишь потому, что ты Мой дорогой друг, а Я желаю тебе исключительного блага.


Текст 10.2

на ме видух сура-ганах, прабхавам на махаршайах
ахам адир хи деванам, махаршинам ча сарвашах

сура-ганах — Деваты; на видух — не понимают; ме — Мое; прабхавам — высшее и уникальное божественное явление, то есть рождение; маха-ришайах на — и великие мудрецы не понимают; хи — так как; сарвашах — конечно же во всех отношениях; ахам адих — Я есть изначальная причина; деванам — деват; маха-ришинам ча — и великих мудрецов.

Ни деваты, ни великие мудрецы не могут понять Мое уникальное, сверхъестественное, божественное рождение в этом мире, так как Я — изначальная причина всех небожителей и великих мудрецов во всех отношениях.


Текст 10.3

йо мам аджам анадим ча, ветти лока-махешварам
асаммудхах са мартйешу, сарва-папаих прамучйате

йах — Тот, кто; ветти — знает; мам — Меня, сына Деваки; аджам — как нерожденного; анадим — беспричинного; лока-маха-ишварам ча — и Верховного Господа всех существ; сах — он; асаммудхах — не повергнут иллюзией; мартйешу — среди людей; прамучйате — освобожден; сарва-папаих — от всех грехов, то есть всех препятствий для преданности Мне.

Тот, кто знает Меня, сына Деваки, как нерожденного, источника всего и Повелителя всех существ, — не обманут иллюзией, подобно обычным людям, и свободен от всех грехов.


Текст 10.4-5

буддхир джнанам асаммохах, кшама сатйам дамах шамах
сукхам духкхам бхаво ’бхаво, бхайам чабхайам ева ча
ахимса самата туштис, тапо данам йашо ’йашах
бхаванти бхава бхутанам, матта ева притхаг-видхах

(ете) — Все эти; притхак-видхах бхавах — различные качества; бхутанам — живых существ; бхаванти — рождены; маттах ева — из Меня одного; буддхих — способность распознавать глубинный смысл; джнанам — способность различать дух и материю; асаммохах — необеспокоенность иллюзией; кшама —терпение; сатйам — правдивость; дамах — контроль внешних чувств; шамах — контроль внутренних чувств; сукхам — наслаждение; духкхам — страдание; бхавах — рождение; абхавах — смерть; бхайам ча — страх; абхайам — и бесстрашие; ахимса — ненасилие; самата — восприятие счастья и горя других как свое собственное; туштих — удовлетворенность; тапах — аскетизм тела, предписанный в Ведах; данам — благотворительность; йашах — слава; айашах (ча) — и позор.

Интеллект, знание, умиротворенность, терпение, правдивость, внешний и внутренний контроль чувств, счастье, горе, рождение, смерть, страх, мужество, ненасилие, уравновешенность, удовлетворённость, аскетизм, благотворительность, слава и позор — все эти различные характеристики живых существ произошли от Меня одного.


Текст 10.6

махаршайах сапта пурве, чатваро манавас татха
мад-бхава манаса джата, йешам лока имах праджах

(ете) мат-бхавах — Все эти личности наделены Моей энергией; манасах джатах — и рождены из Моего ментального проявления, Господа Брахмы; сапта-маха-ришайах — семь великих мудрецов: Маричи, Атри, Ангирас, Пуластйа, Пулаха, Крату и Васиштха; пурве — и их предшественники; чатварах — четыре мудреца Санака, Санандана, Санат-кумара и Санатана, известные как брахмаришис; татха манавах — и четырнадцать Ману, во главе со Свайамбхувой. йешам имам праджах локе — Нисходя в линии этих патриархов, мир был населен всем существующим ныне потомством согласно подразделению на брахман, кшатрий, ваиший и шудр.

Семь великих мудрецов, во главе с Маричи, и их предшественники, четыре мудреца-брахмачари, возглавляемые Санакой, а также четырнадцать Ману, или прародителей населения, возглавляемые Свайамбхувой, уполномочены Мною и рождены Моим ментальным проявлением, Господом Брахмой, известным как Хиранйагарбха. Всё население вселенной — брахманы, кшатрии, ваишьи и шудры произошли от этих патриархов.


Текст 10.7

етам вибхутим йогам ча, мама йо ветти таттватах
со ’викалпена йогена, йуджйате натра самшайах

йах — Тот, кто; ветти — знает; таттватах — в действительности; вибхутим — всемогущее верховенство; ча — и; йогам — бхакти-йогу; мама — Мою; сах — такой человек; йуджйате — связан; авикалпена — неуклонным; йогена — знанием основопологающих истин. атра — И в этом; на самшайах — нет сомнений.

Тот, кто доподлинно знает о Моей всемогущей власти и о преданном служении Мне, посвящает себя такому служению Мне благодаря решительному, абсолютному убеждению. И в этом нет сомнений.


Текст 10.8

ахам сарвасйа прабхаво, маттах сарвам правартате
ити матва бхаджанте мам, будха бхава-саманвитах

ахам прабхавах — Я, Высшая Абсолютная Истина, свайам Бхагаван или изначальный Всевышний Господь, причина; сарвасйа — всех причин, включая Брахман, Параматму и Бхагавана, то есть всеобъемлющий аспект Абсолюта, всепроникающий аспект Абсолюта, и личностный аспект Абсолюта, который наделен всеми качестави, что привлекают каждого служить Ему. сарвам — Все усилия во вселенной материи и духа, и Веды и родственные Писания со всеми их назначениями; правартате — берут свое начало; маттах — из Меня. матва — Осознавая; ити — это таинство; будхах — личности, благословленные проникновенным теистическим разумом; бхава-саманвитах —наделенные внутренней природой преданности, проявляющейся в служении, дружбе, родительских взаимоотношениях или супружестве; бхаджанте — предаются; мам — Мне.

Я — Кришна, Прекрасный Абсолют, изначальная причина Брахмана, Параматмы и Бхагавана, Господа Ваикунтхи Шри Нарайаны, Владыки всех энергий, направляющих поклонение каждого. Течение материальных и духовных миров, каждое усилие и движение, Веды и родственные им Писания, руководящие поклонением каждого, — все они берут свое начало лишь во Мне одном. И осознавая эту сокровенную и драгоценную тайну, добродетельные души, наделенные проникновенным теистическим интеллектом, превосходят ограничения долга и запрета, принимая высочайший путь божественной любви, рага-марги, и поклоняются Мне в любовной преданности вечно.

КОММЕНТАРИЙ

Стихи с 8 по 11 являются четырьмя основными стихами Шримад Бхагавад-гиты. В этих четырех главных стихах содержится фундаментальная сущность всей книги, начиная со строки ахам сарвасйа прабхаво — "Все исходит из Меня"
В Шримад Бхагаватам (1.2.11) описываются три главных ипостаси Абсолюта: Брахман, Параматма и Бхагаван. Брахман — всеобъемлющий аспект Абсолюта, Параматма — всепроникающий локализованный аспект Абсолюта, и Бхагаван — понимание Абсолюта как Высшей Личности. Обычное определение слова Бхагаван дается как:

аишварйасйа самаграсья, вирйасйа йашасах шрийах
джнана-ваирагйайош чаива, шаннам бхага итингана
(Вишну Пурана 6.5.47)

Бхагаван, Всевышний Господь, описывается как: "Тот, кто в полной мере обладает шестью непостижимыми качествами, такими как богатство, могущество, слава, красота, знание и отречение."
Природа Бхагавана как Господа Нарайаны в том, что Он лично контролирует все существующие энергии. Однако Шрила Джива Госвами дал не имеющее аналогов прекрасное определение: Бхагаван означает бхаджанийа гуна-вишишта. Его природа такова, что любой, кто соприкоснется с Ним, не сможет не начать служить Ему. Он уже никогда не сможет перестать поклоняться и любить этого Всепривлекающего Господа. Как Господь Кришна, Он покоряет сердце каждого.
Поэтому словом сарвасйа Господь Кришна указывает:
— Я свайам Бхагаван, Сам Всевышний Господь. Я источник не только Брахмана и Параматмы; Я также источник Владыки всех энергий, управляющих вниманием каждого, — Господа Ваикунтхи, Шри Нарайаны.
Маттах сарвам правартате: "Каждое усилие и движение берут свое начало во Мне, включая поклонение и служение Мне в любовной преданности."

найам атма правачанена лабхйо
на медхайа на бахуна шрутена
йам еваиша вринуте тена лабхйас
тасйаиша атма вивринуте танум свам
(Катхопанишад 1.2.23)

"Господа невозможно познать глубокой логикой, разумом, или детальным изучением Писаний. Однако Он лично раскрывается той душе, которая стремится погрузиться в любовное поклонение Всевышнему Господу, моля Его о беспричинной милости."
Таким образом маттах сарвам правартате означает: "Вначале, явившись как Гуру, Я открываю людям: ‘Поклоняйтесь Мне так’, и через него Я поклоняюсь Себе".
В Шримад Бхагаватам Господь описывает Гуру как Свое собственное прямое проявление:

ачарйам мам виджанийан, наваманйета кархичит
на мартья буддхйасуйета, сарва дева-майо гурух
(Бхаг. 11.17.27)

Господь Шри Кришна сказал Уддхаве, Своему ближайшему спутнику:
— Ты должен знать, что истинный Духовный Учитель не отличен от Меня. Никогда не прекращай выказывать ему свое почтение. Природа Гурудева содержит все что ни есть божественного, и поэтому никогда не завидуй ему, основываясь на мирском понимании обстоятельств, места и времени.
Величайшая и наилучшая энергия Господа носит имя Шримати Радхарани. Несомненно, что существуют множество других вечных спутников Господа, но наивысший уровень любовного поклонения можно обнаружить лишь в Шримати Радхарани. Поэтому Господь говорит:
— Я Сам явил, как правильно Мне поклоняться. В облике Моей наилучшей энергии, Я поклоняюсь Сам Себе. Ити матва бхаджанте мам: и осознав это, Мой преданный начинает поклоняться Мне, навечно отдав себя в распоряжение Моей самой лучшей Служанки — Моей наилучшей энергии и представителю — Шримати Радхарани, или Гурудеву. Минуя Ее, оказывать величайшее и сокровеннейшее любовное поклонение Мне просто невозможно.
Радха-дасйам, служение Шримати Радхарани, — вот к чему призывает этот стих. Но лишь те, кто благословлены богосознающим интеллектом, будут способны принять это, никак не обладатели самопробретенного разума, порожденного миром майи, миром самообмана и заблуждений. В этом стихе слово будхах отсылает нас к слову сумедхасах из Шримад Бхагаватам (11.5.32), которое означает: "Личность, наделенную прекрасным теистическим интеллектом, возникшим от непосредственного соприкосновения с трансцендентным бытием". Внутреннее наитие и руководство они получают благодаря сукрити, божественным заслугам, накопленным в общении с предавшимися Господу душами. Бхава-саманвитах означает рага-саманвитах — анурага — любовь и влечение, которые несказанно родственны, и возникают вовсе не от строгого следования указаниям Писаний или уходу из плана потерь и приобретений, но лишь из бхавы, внутреннего божественного вдохновения. Такое самопредание высшего уклада полностью лишено расчетливости (джнана-шунйа бхакти), что подтверждается Шрилой Рупой Госвами в Шри Бхакти-расамрита-синдху (1.1.9):

анйабхилашита шунйам, джнана-кармадй анавритам
анукулйена кришнанушиланам, бхактир уттама

"Наивысшая преданность удовлетворяет трансцендентные желания Господа Кришны, и свободна от внешних покровов каких бы то ни было устремлений, основанных на деятельности или знании."
Самая редчайшая и высочайшая стадия преданности — спонтанная преданность, известная как рага-марга. В этой линии, под руководством истинного Гуру, возвышенные чистые преданные Господу могут постепенно начать оказывать служение лидеру одной из групп личных спутников Кришны, служащих Господу в Его божественных развлечениях в дружеских взаимоотношениях (сакхйа-раса), в родительской любви (ватсалйа-раса) или божественном супружестве (мадхура-раса). Во Вриндаване Господу служат в спонтанной любви Его друзья, такие как Субала Сакха, и Его родители, Нанда Махарадж и мать Йашода. Гопи, такие как Лалита и Вишакха, служат Ему в настроении супружеской любви. Но среди всех Его спутников, среди всех гопи, лишь Шримати Радхарани оказывает самое величайшее и сокровенное любовное служение Господу. Поэтому кульминацией рага-марги является служение Шримати Радхарани (Радха-дасйам). Такова наивысшая цель Рупануга Гаудия Сампрадайи, последователей чистой преданности Господу в линии Шри Чаитаньи Махапрабху, как учил этому Шрила Рупа Госвами Прабхупада.


Текст 10.9

мач-читта мад-гата-прана, бодхайантах параспарам
катхайанташ ча мам нитйам, тушйанти ча раманти ча

мач-читтах — Те, чьи сердца преданы Мне; мат-гата-пранах — неразлучимые со Мною; (те) — они; нитйам — всегда; параспарам — обоюдно; бодхайантах — обмениваются восторгом своих внутренних осознаний; ча — и; мам катхайантах (сантах) — беседуя обо Мне, то есть погрузившись в Кришна-катху; тушйанти ча — они получают удовлетворение; раманти ча — и вкушают нектар божественного супружества (мадхура-раса).

Эти чистые преданные принимают Меня как свою жизнь и душу. Они обсуждают нектарные повествования обо Мне друг с другом, делясь чувством экстатической преданности Мне, и постоянно вкушают нектар своих божественных взаимоотношений со Мной согласно своей внутренней природе: в служении, дружбе, родительской любви и божественном супружестве.

КОММЕНТАРИЙ

Всевышний Господь говорит о всецело преданных Ему душах: мач-читта мад-гата-прана...
— Я в глубине их сердец, и в каждой их мысли. Вся их энергия, вся их жизнь без остатка посвящена Моему удовлетворению. Живя в поклонении они беседуют обо Мне, обоюдно просвещая друг друга; на людях же они также всегда любят говорить обо Мне, и ни о чем другом. В любое время, в любом месте и при любых обстоятельствах Я остаюсь единственной темой их обсуждений.
Тушйанти ча: "Они обретают великое удовлетворение". Вплоть до божественных взаимоотношений в родительской любви (ватсалйа-раса), существует чувство удовлетворенности. Далее, раманти ча: "В точности, как жена наслаждается супружескими взаимоотношениями со своим супругом, так и Мои преданные ощущают подобный экстаз от Моего непосредственного присутствия, когда говорят обо Мне". Так это было объяснено Шрилой Вишванатх Чакраварти Тхакуром, Шрилой Баладева Видйабхушаной и Шрилой Бхактивинодой Тхакуром.


Текст 10.10

тешам сатата-йуктанам, бхаджатам прити-пурвакам
дадами буддхи-йогам там, йена мам упайанти те

тешам прити-пурвакам бхаджатам — Таким любящим преданным; сатата-йуктанам — постоянно жаждущим встречи со Мной; (ахам) — Я; дадами — дарую; там — такое; буддхи-йогам — вдохновение; йена — благодаря которому; те — они; упайанти — приходят в непосредственную близость; мам — со Мной.

Таким преданным, навечно вручившим себя Мне и постоянно поклоняющимся Мне лишь из любви ко Мне, Я дарую внутреннее божественное вдохновение, благодаря которому они могут приблизиться ко Мне и оказывать Мне самое сокровенное служение.

КОММЕНТАРИЙ

В этом стихе Господь говорит:
— Высочайшая группа Моих слуг (чьи чувства описаны в предыдущем стихе словом раманти) это те, кто навечно посвятили себя (сатата-йуктанам) служению Мне в божественном супружестве (мадхура-раса) в полносердной любви (бхаджатам прити-пурвакам).
Затем Он говорит, что дает им дальнейшее вдохновение, или внутреннее руководство "благодаря которому они могут прийти к Нему" (йена мам упайанти те). Как в этом, так и предыдущем стихе служение Господу предавшихся душ было описано как вечное (словами нитйам и сатата-йукта), и утверждение Господа Кришны, что Он дает им дальнейшее вдохновение, благодаря которому они могут прийти к Нему, кажется излишним. Поэтому в выражении мам упайанти те (они приходят ко Мне) слово упайанти должно означает лишь паракийа-бхавена — упапати. Пати означает супруг, а упапати означает возлюбленный:
— Для тех, кто уже вступил в божественные взаимоотношения со Мной в качестве Моей жены, Я даю особое вдохновение вступить со Мной в сладчайшие взаимоотношения внебрачной любви (упапати).
Во Вриндаване Господь Кришна не является верным мужем, Он — Владыка сердец, трансцендентный даже к супружеству (паракийа-раса). Обманывая своих мужей, гопи Вриндаваны встречаются с Кришной. Они никому не позволяют встать между ними и Кришной. Даже указания Писаний и общепринятые законы отходят на задний план, ибо положение Кришны абсолютно, а такие взаимоотношения самые сладостные для Него. Такова Вриндавана-бхаджана , и такова суть упапати.
— Мои взаимоотношения с ними не зависят ни от чего постижимого. Это превосходит законы, общества, Писания — всё. Они всецело сокровенны и естественны, и не требуют одобрения общества или Писаний. Я говорю им: "Вы можете оказывать формальное почтение всем ограничениям и правилам жизни в обществе. Но в своем сердце вы навсегда Мои." Такое особое вдохновение и свет Я даю таким Своим преданным (йена мам упайанти те).
— Несомненно существует множество нравственных правил и указаний Писаний, но Мое положение намного выше этого. Веды являются Моими предписаниями для общих масс, далеких от служения Мне, и общество также подпадает под юрисдикцию этих законов. Но Мои личные божественные взаимоотношения сокровенны и независимы. Они не нуждаются в чьём-либо одобрении. Такие взаимоотношения превыше всего. Они вечны. Они не контролируются законами общества или мироздания, которые провозглашают Веды, скорее все Веды находятся в их поиске.
Шрутибхир вимригйам (Бхаг. 10.47.61). Вишеша-мригйа — Веды в поиске этого идеального божественного бытия. В разделе Шримад Бхагаватам, где описывается Раса-лила, Веды молят о прощении:
— Обычно мы предполагаем, что даем знание о Тебе, но мы не способны описать Тебя таким, каким ощущаем Тебя здесь. Сейчас мы понимаем, что совершили оскорбление, ибо не смогли рассказать о этой Раса-лиле, о этой Враджа-лиле всем людям.
Подобно дорожным указателям, все явленные Писания лишь указывают направление; но где, как? "Мы не знаем." Лишь: "Вы сможете достичь этого, если будете следовать в этом направлении."
Всё сущее принадлежит Ему. Для осознающих это стремление к всевозможным чувственным наслаждениям и эксплуатации вырваны с корнем. Например, неженатая девушка может быть доступной многим, но это невозможно для тех, кто замужем, ибо они считаются собственностью своих мужей. Подобно этому, когда мы станем способны понять, что все существует лишь ради наслаждения Кришны, то все наши эксплуататорские склонности исчезнут навсегда. Ничто не будет восприниматься как объект чувственных наслаждений. В наших сердцах будет лишь глубочайшее ощущение того, что всё существует лишь ради Его удовлетворения; для эксплуатации там не будет места. И мы также включены в это — наше существование лишь ради Его удовлетворения. Всё предназначено для Его Божественных игр (лил), это не предназначено для развлечений кого-то другого. Всё включено в эту одну лилу. Покушение на чужие права права исчезнет, когда мы научимся использовать все правильно. Он — Собственник, и его Владычество абсолютно. Писания, общество и законы определяют: "Это твое, это другого, а это третьего..." Это что-то вроде временной аренды, однако всё это, во всех отношениях, является вечной собственностью Шри Кришны. Все другие властители и собственность, господин и слуга являются относительным; всё это санкционировано Им лишь на определенное время. Однако только Он — Абсолютный Самовластец и Наслаждающийся всем. И полное очищение наших сердец возможно только тогда, когда мы обретем такое понимание. Каждый думает о себе как о собственнике множества вещей, но это болезнь сердца (хрид-рогам). Это восприятие в болезненном сознании. В здоровом состоянии, когда сердце полностью чисто, мы сможем увидеть Высшее Целое, и сможем увидеть, что всё предназначено лишь ради Его удовлетворения.


Текст 10.11

тешам еванукампартхам, ахам аджнана-джам тамах
нашайамй атма-бхава-стхо, джнана-дипена бхасвата

ева — Конечно же; анукампа-артхам — покоренный любовью; тешам — их; ахам — Я; атма-бхава-стхах — появляясь в их сердцах; нашайами — разрушаю; бхасвата джнана-дипена — посредством ослепительного переживания встречи со Мной; тамах — тьму замешательства; аджнана-джам — рожденную из невозможности видеть Меня.

Из сострадания к ним, Я, присутствуя в сердцах всех живых существ, рассеиваю тьму невежества светом знания.
или
Будучи покоренным любовью Своих преданных, которые обладают нежной и свободной от расчетливости преданностью Мне высшего уклада, и пораженные всепожирающей тьмой, рожденной невыносимой болью разлуки со Мной, Господом их сердца, Я являю им внутренний свет, лично появляясь перед ними, и разрушаю тьму их агонии разлуки.

КОММЕНТАРИЙ

Обычная трактовка этого стиха такова:
"Из сострадания к ним, Я, присутствуя в их сердцах, рассеиваю тьму невежества светом знания."
Но если мы по достоинству оценим чистую и свободную от расчетливости преданность (джнана-шунйа бхакти), то это утверждение Господа может снова показаться излишним и несостоятельным. Когда эти великие преданные уже допущены к постоянному и чистейшему служению, и даже более того, они утвердились в мире чистой любви, спонтанной и непроизвольной (рага-марга), то как же понять, что Господь на этой заключительной стадии разрушит их невежество (тамах), которое порождено лжепониманием (аджнана-джам), наделяя их знанием (джнана)? Джнана это всего лишь поверхностное покрытие окончательного заключения Бесконечного Абсолюта (джнана-кармади анавритам... бхактир уттама). Когда они обретают преданность, свободную от покрова знания (джнана-шунйа бхакти), как же они снова возвращаются к этому знанию (джнана). В своем комментарии Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур упоминает, что это знание сверхъестественно (вилакшанам), но не объясняет этого подробно. Дабы прояснить это положение, мы дадим следующие объяснения:
Скорбь и заблуждение обычно считается симптомами гуны невежества (тамо-гуны). В джнана-шунйа бхакти, возвышенные преданные, принимающие Кришну не как Всевышнего Господа, а как друга, сына, супруга или возлюбленного, испытывают скорбь и заблуждение, но это всего лишь внешне напоминает невежество. В действительности это боль божественной разлуки. Они скорбят: "Куда Ты ушел?"
В этом стихе утверждение Господа тешам еванукампартхам обычно означающее: "К величайшему счастью для них" или "Из благосклонности к ним (Я разрушаю их тьму и т.д.)." Но это можно также перевести как: "Я желаю их благосклонности. Я стремлюсь обрести благосклонность этих преданных высшего уровня."
Господь также говорит в Шримад Бхагаватам (10.82.44):

майи бхактир хи бхутанам амритатвайа калпате
диштйа йад асин мат-снехо бхуватинам мад-апанах

— Преданность Мне — единственный способ достичь вечной жизни для живых существ. О гопи, благодаря вашей удаче, ваша любовь и нежность ко Мне является единственной причиной того, что вы обрели общение со Мною.
Таково общепринятое значение. Однако, в Чаитанйа-чаритамрите Шрила Кришнадас Кавирадж Госвами извлек внутренний смысл, который полностью противоположен общепринятому:
— Каждый стремится благодаря своей преданности побудить Меня помочь ему достичь высочайшего положения вечного блага, и если такие души получают связь со Мной, то считают себя воистину удачливыми. Но я считаю удачливым Себя, ибо соприкоснулся с такой бесценной любовью и нежностью, которую Я обнаружил в ваших сердцах. То, что Я получил общение с вами, конечно же великая удача для Меня.
Поэтому здесь, в Бхагавад Гите, Господь говорит: тешам еванукампартхам
— Будучи покоренным любовью этих преданных, не в силах терпеть их боль разлуки, однажды Я устремляюсь удовлетворить их, и открываю им особый свет, особое сознание: "Я вернулся к вам, Я здесь." Сверхъестественно сияя (джнана-дипена) Я открываю им Свое присутствие когда они очень нуждаются во Мне, и избавляю от мук разлуки.
Атма-бхава-стхах: "Господь являет Себя согласно божественным взаимоотношениям преданного с Ним (расе): другу как друг, матери как дитя, жене как супруг, любящей как возлюбленный."
После того, как Шри Чаитанйа Махапрабху покинул дом и принял монашеский уклад жизни, саннйасу, мать Шачи, не в силах терпеть глубокую разлуку, начала плакать. Шачидеви приготовила великолепные явства и, предложив их Божеству, заплакала:
— Где мой Нимай? Он очень любит эти блюда. Это Его любимые кушанья, а Нимая здесь нет.
Внезапно Господь Чаитанйа пришел и начал есть. Шачидеви воскликнула:
— О, Нимай ест! — и моментально боль разлуки исчезла. В следующее мгновение она опомнилась. — Как это Нимай ест? Он же саннйаси, и находится в Джаганнатха Пури, так как же Он мог прийти сюда? И как я могла послужить Ему? Возможно я ошиблась.
Затем она посмотрела, есть ли в горшочке еда. Обнаружив его пустым она предположила, что какая-то собака или другое животное пришло и съело из горшочка. Но в этот момент появился Нимай, и мать Шачи увидела Его сияющий облик. Это сияние трансцендентно, и не является знанием (джнаной), как оно обычно переводится в словаре.
Высший пик теизма это паракийа-раса. Паракийа означает принадлежность другому. Во всех божественных взаимоотношениях Господь покоряет каждого. Эта паракийа-раса присутствует повсюду во Вриндаване, где все следуют пути любви (рага-марга). Друзья Кришны иногда говорят:
— Некоторые говорят, что Кришна — житель Матхуры. Они говорят, что Он сын Васудевы и скоро уйдет в Матхуру. Они заявляют, что Он — не наш друг! Но готовы ли мы расстаться с Ним? Как же тогда мы сможем жить в джунглях и пасти коров?
Они испытывают такое опасение:
— Мы можем потерять Его в любое мгновение.
Такова глубина их дружеского служения Ему. Подобным же образом мать Йашода говорит:
— Некоторые говорят, что Кришна не мой сын, что Он сын Деваки. Как это возможно? Я не согласна с этим. Он моё дитя!
И это усиливает нежность Йашоды к Кришне:
— Я могу Его потерять! Как же я тогда смогу жить?
Поэтому паракийа-раса подчеркивает сокровенность взаимоотношений с Кришной, так как возможность утерять Его всегда рядом. Однако величайшая интенсивность служения присутствует в лагере мадхура-расы (супружестве). В других расах существует беспокойство, что Он может уйти, но в супружеских взаимоотношениях в божественной обители Вриндавана, супруги превосходят указания Писаний и общества, призывающие быть верным мужем и женой (свакийа). Паракийа (принадлежать другому) принята в науке преданности как высочайшее понимание, выше свакийа (собственности по праву), ибо указания социума и Писаний обычно являются затасканной концепцией. Паракийе, или внебрачным взаимоотношениям, необходимо обмануть тех, кто утверждает право собственности над другими, например мужа над женой, родителя над сыном. В нормальной общепринятой связи (свакийе) взаимоотношения легко доступны, но нарушить законы Писаний и общества, как во внебрачных любовных взаимоотношениях, означает большой риск, подобно совершению греха. Поэтому эти взаимоотношения чрезвычайно редки, и благодаря своей уникальности обладают великой силой и ценностью. Эта идея обмана законного собственника выказывая предпочтение незаконному является самым прекрасным пониманием Абсолюта. В действительности, для Кришны нет никаких незаконных внебрачных взаимоотношений, ибо Он является подлинным собственником всего. Однако, в божественном мире всё принимает принимает именно такую форму, ибо она усиливает внутреннюю преданность преданного к Господу, в точности как пища кажется более вкусной, когда есть чувство голода.
На планетах, известных как Ваикунтха, природа поклонения Господу Вишну проникнута великолепием, величественностью, почтительностью и благоговением. Однако высочайшая концепция Господа, что в точности подобна человеческому облику и природе, намного выше этого. Это утверждается в Шри Чаитанйа-чаритамрите в наставлениях Санатана Госвами:

кришнера йатека кхела сарвоттама нара-лила
нара-вапу тахара сварупа
гопа-веша венукара нава-кишора натавара
нара-лила хайа анурупа
кришнера мадхура-рупа шуна санатана
йе рупера ека кана дубайа саба трибхувана
сарва-прани каре акаршана

"Самой высшей формой Господа является Кришна, который играет в Свои вечные божественные игры в точности подобно человеческому существу. В облике вечно юного пастушка во Вриндаване Он участвует в Своих играх, постоянно играя на Своей флейте. Его красота настолько очаровательна и прекрасна, что даже один её атом может затопить всю вселенную, и поэтому все живые существа непреодолимо притягиваются к Нему."
Он привлекает всех. Мы можем обнаружить Бога ближе всего — в облике человека. Уже было объяснено, почему природа Кришны в облике человека является наивысшей природой Абсолюта — согласно глубины экстаза, расы, которая является единицей измерения в постижении Абсолюта. Развиваясь из шанта-, дасйа-, сакхйа-, ватсалйа-расы (умиротворенности, служения, дружбы, родительская любовь) эти взаимоотношения переходят в мадхура-расу (божественное супружество), а затем в паракийа (незаконную любовь). Всё это научно обосновано и лишено эксцентричной и слепой веры. Если мы следуем линии Рупануга-бхаджана (преданности Господу следуя стандартам Шрилы Рупы Госвами), которые берут свое начало от Шри Чаитанйадева, то сможем по достоинству оценить научную основу этого пути. Предыдущие ачарйи оставили нам то, как мы можем, шаг за шагом, следовать, постигать и достигнуть всего этого.


Текст 10.12-13

арджуна увача
парам брахма парам дхама, павитрам парамам бхаван
пурушам шашватам дивйам, ади-девам аджам вибхум
ахус твам ришайах сарве, деваршир нарадас татха
асито девало вйасах, свайам чаива бравиши ме

арджуна увача — Арджуна сказал: (ахам манйе) — Я принимаю; бхаван — Тебя; парамам — Всевышним; павитрам — очищающим от осквернения невежеством; парам дхама — в сверхпрекрасном облике Шйамасундары; парам брахма — Верховным Брахманом, непосредственно Всевышним Господом. ришайах — Мудрецы; девариших нарадах — Нарада Муни, святой среди деват; аситах — Асита; девалах — Девала; татха вйасах — и великий мудрец Вйаса; сарве — все конечно же; ахух — провозглашают; твам — Тебя; шашватам пурушам — как вечную Индивидуальность; дивйам — как самопроявленного; ади-девам — изначального Господа; аджам — нерожденного; вибхум — и всепронизывающего. ча ева свайам — И Ты Сам; бравиши ме — подтверждаешь это.

Арджуна сказал:
— О Господь, Ты — Высшая Абсолютная Истина, наивысшее Прибежище и высочайший Спаситель. Все выдающиеся мудрецы, такие как Деварши Нарада, Асита, Девала и Вйаса описывают Тебя как самосиящую и самоявленную вечную Высшую Личность, обитель всего могущества и первоисточник всех божественных игр. И сейчас Ты Сам провозглашаешь эту истину.


Текст 10.14

сарвам етад ритам манйе, йан мам вадаси кешава
на хи те бхагаван вйактим, видур дева на данавах

(хе) кешава — О Кешава; (ахам) манйе — Я принимаю; ритам — как истину; етат сарвам — все то (на ме видух... [10.2]); йат вадаси — что Ты сказал; мам — мне. (хе) бхагаван — О Господь; хи — определенно; на девах на данавах — ни деваты, ни асуры; видух — знает; те — Тебя; вйактим — доподлинно.

О Кешава, я полностью принимаю всё, что Ты сказал мне, начиная с Твоего утверждения на ме видух: "Они не знают Меня." О Господь, и сейчас доподлинно подтверждается, что никто среди полубогов или демонов не знает Тебя полностью.


Текст 10.15

свайам еватманатманам, веттха твам пурушоттама
бхута-бхавана бхутеша, дева-дева джагат-пате

(хе) пурушоттама — О Высшая Личность; (хе) бхута-бхавана — о отец вселенной; (хе) бхута-иша — О Господь живых существ; (хе) дева-дева — О Бог богов; (хе) джагат-пате — О Джаганаттха, Владыка мироздания; ева — лишь; твам — Ты; свайам — лично; ветха — знаешь; атманам — Себя; атмана — благодаря божественному сверхсознанию.

О Высшая Личность, отец вселенной, О Господь всех существ, Бог богов и Повелитель вселенной! Лишь Ты способен познать Себя благодаря Своей собственной познающей энергии.


Текст 10.16

вактум архасй ашешена, дивйа хй атма-вибхутайах
йабхир вибхутибхир локан, имамс твам вйапйа тиштхаси

хи (твам) вактим архаси — Конечно же Ты один способен описать; ашешена — подробно; (тах) — это; дивйах — сверхъестественное; атма-вибхутайах — Свое верховное величие; йабхих вибхутибхих — благодаря которому; твам — Ты; тиштхати — пребываешь; вйапйа — полностью пронизывая; иман локан — все эти миры.

Будь добр, опиши мне в полной мере Свои сверхъестественные личные достояния, которыми проникнуты все Твои слова.


Текст 10.17

катхам видйам ахам йогимс, твам сада паричинтайан
кешу кешу ча бхавешу, чинтйо ’си бхагаван майа

(хе) йогин — О Господь мироздания; катхам — как; ахам видйам — я буду способен познать; твам — Тебя; сада — всегда; паричинтайан — думая о Тебе всевозможным образом? (хе) бхагаван — О Господь; ча — и; кешу кешу бхавешу — какие элементы, качества, состояния и формы; аси — представляют; (твам) — Тебя; чинтйах — для созерцания; майа — моего.

О Повелитель Йогамайи, пожалуйста, скажи мне, как я смогу медитировать на Тебя постоянно и во всех отношениях. Какие элементы, качества, ситуации и формы я смогу созерцать в настроении преданности Тебе.


Текст 10.18

вистаренатмано йогам, вибхутим ча джанардана
бхуйах катхайа триптир хи, шринвато насти ме ’мритам

(хе) джанардана — О Джанардана; катхайа — пожалуйста опиши; бхуйах — снова; вистарена — подробно; атманах йогам — процесс преданного воссоединения с Тобою (бхакти-йогу); вибхутим ча — и (пожалуйста опиши) Свое всемогущее величие; ме — мне; хи — так как; шринватах — слушая; амритам — Твои нектарные речи; ме — мое; триптих —пресыщение; на асти — не наступает.

О Джанардана, пожалуйста вновь подробно опиши Свои могущественные достояния и процесс самопредания Твоей Светлости, так как у меня может уже никогда не предоставится возможность услышать Твои нектарные наставления.


Текст 10.19

шри бхагаван увача
ханта те катхайишйами, дивйа хи атма-вибхутайах
прадханйатах куру-шрештха, настй анто вистарасйа ме

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: ханта куру-шрештха — О лучший из Куру; катхайишйами — Я объясню; те — тебе; прадханйатах — самые выдающиеся; дивйах — трансцендентные; атма-вибхутайах — личные достояния, которые проявлены на этом плане и рождены из Моей божественной и сознающей энергии; хи — так как; на асти — не существует; антах — предела; вистарасйа ме — Моей безганичной славы.

Всевышний Господь сказал:
— О Арджуна, лучший из Куру, так как Моя слава безгранична, Я опишу тебе просто самые выдающиеся из Моих явленных трансцендентных могущественных достояний, которые возникают из Моей божественной сознающей энергии.


Текст 10.20

ахам атма гудакеша, сарва-бхуташайа-стхитах
ахам адиш ча мадхйам ча, бхутанам анта ева ча

(хе) гудакеша — О Арджуна, победитель сна; ахам атма — Я Сверхдуша; сарва-бхута-ашайа-стхитах — нахожусь в сердцах всех живых существ. ча — И; ева — конечно же; ахам адих — Я причина рождения; мадхйам ча — и поддержания; антах ча — а также разрушения; бхутанам — всех существ.

О Гудакеша, Я — Высшая Душа, присутствующая как Контролирующий в сердцах всех душ, и Я единственная причина рождения, поддержания и уничтожения всех существ.


Текст 10.21

адитйанам ахам вишнур, джйотишам равир амшуман
маричир марутам асми, накшатранам ахам шаши

адитйанам — Из двенадцати Адити; ахам вишнух — Я Адитйа, известный как Вишну. джйотишам — Из светил; амшуман — (Я) сияющее; равих — солнце. марутам — Из деват Вайу; маричих — (Я) Вайу, известный как Маричи. накшатранам — А из звезд; асми ахам — Я есть; шаши — луна.

Из двеннадцати Адити Я Вишну, из светящихся тел Я сияющее солнце; из Вайу Я Маричи, а из звезд Я луна.


Текст 10.22

веданам сама-ведо ’сми, деванам асми васавах
индрийанам манаш часми, бхутанам асми четана

веданам — Из Вед; (ахам) асми — Я есть; сама-ведах — Сама-веда. деванам — Из деват; (ахам) асми — Я есть; васавах — Господь Индра. индрийанам — Из чувств; (ахам) асми — Я есть; манах — ум. бхутанам ча — А из живых существ; (ахам) асми — Я есть; четана — осознание.

Из Вед Я Сама-Веда; из деватов Я верховный Индра, а из чувств Я ум. Я — знание во всех живых существах.


Текст 10.23

рудранам шанкараш часми, виттешо йакша-ракшасам
васунам павакаш часми, мерух шикхаринам ахам

рудранам — Из одиннадцати Рудр; ахам асми — Я есть; шанкарах — Шива; ча — а; йакша-ракшасам — из Якш и Ракшасов; (ахам) асми — Я есть; витта-ишах — Кубера. васунам — Из восьми Васу; паваках — (Я есть) Агни; ча — а; шикхаринам — из гор; мерух — (Я есть) Сумеру.

Из одиннадцати Рудр Я Шанкара, из рас Йакш и Ракшасов Я Кубера. Из восьми Васу Я Агни; а из гор Я Сумеру.


Текст 10.24

пуродхасам ча мукхйам мам, виддхи партха брихаспатим
сенанинам ахам скандах, сарасам асми сагарах

(хе) партха — О Арджуна; виддхи — знай; мам — Меня; брихаспатим — как Брихаспати; мукхйам пуродхасам — предводителя священников, проводящих жертвоприношения. сенанинам — Среди полководцев; ахам асми — Я есть; скандах — Картикейа; ча — а; сарасам — среди водоемов; сагарах — (Я есть) океан.

О Партха, знай Меня как предводителя священослужителей, Брихаспати; среди полководцев Я Картикейа, а среди водоемов — океан.


Текст 10.25

махаршинам бхригур ахам, гирам асмй екам акшарам
йаджнанам джапа-йаджно ’сми, стхаваранам хималайах

маха-ришинам — Из великих мудрецов; ахам асми — Я есть; бхригух — Бхригу. гирам — Из звуковых вибраций; (ахам асми) — Я есть; екам акшарам — односложная пранава, Омкара. йаджнанам — Из всех видов жертвоприношений; (ахам) асми — Я есть; джапа-йаджнах — жертвоприношение в повторении Святого Имени; (ча) — и; стхаваранам — из неподвижного; хималайах — (Я есть) Гималаи.

Из мудрецов Я Бхригу, из звуков — вибрация Ом, из всех жертвоприношений — повторение Святых Имен, из неподвижного — Гималайи.


Текст 10.26

ашваттхах сарва-врикшанам, деваршинам ча нарадах
гандхарванам читраратхах, сиддханам капило муних

сарва-врикшанам — Из всех деревьев; ашваттхах — (Я есть) дерево Ашваттха; дева-ришинам — из божественных мудрецов; нарадах — (Я есть) Нарада Муни. гандхарванам — Из Гандхарвов; читраратхах — (Я есть) Читраратха; ча — и; сиддханам — из совершенных существ; капилах муних — (Я есть) мудрец Капила.

Я Ашваттха среди деревьев, Нарада среди божественных мудрецов, Читраратха среди небесных певцов и Капила Муни среди совершенных существ.


Текст 10.27

уччаихшравасам ашванам, виддхи мам амритодбхавам
аираватам гаджендранам, наранам са парадхипам

ашванам — Из лошадей; виддхи — знай; мам уччаих-шравасам — Меня как Уччаихщраву; амрита-удбхавам — рожденного из пахтания нектара. гаджа-индранам — Из слонов; аираватам — (Я есть) Аиравата; ча —и; наранам — среди людей; нара-адхипам — (Я есть) царь.

Среди лошадей знай Меня как Уччаихшраву, который был рожден во время пахтания океана нектара; знай Меня как Аиравату среди слонов и как царя среди людей.


Текст 10.28

айудханам ахам ваджрам, дхенанам асми камадхук
праджанаш часми кандарпах, сарпанам асми васуких

айудханам — Из оружия; ахам асми — Я есть; ваджрам — удар молнии, оружие Господа Индры. дхенунам — Из коров; (ахам) асми — Я есть; камадхук — исполняющие желания коровы. (кандарпанам) — Из Купидонов; (ахам) асми — Я есть; кандарпах — Купидон; праджанах — зачатия потомства. ча — И; сарпанам — одноголовых ядовитых змей; васуких — (Я есть) Васуки, царь змей.

Из оружия Я удар молнии, из коров Я небесная корова, исполняющая желания. Из Купидонов Я те, кто увеличивает потомство, а среди одноголовых ядовитых змеев Я Васуки, царь всех змей.


Текст 10.29

ананташ часми наганам, варуно йадасам ахам
питринам арйама часми, йамах самйаматам ахам

наганам — Из многоголовых неядовитых змей; ахам асми — Я есть; анантах — Божественный змей Ананта; ча — и; йадасам — из водных жителей; ахам асми — Я есть; варунах — Варунадева. питринам — Из поклоняемых предков; арйама — (Я есть) Арйама; ча — и; самйаматам — среди карающих; йамах — (Я есть) Йамараджа.

Из многоголовых неядовитых змеев Я Ананта-нага, а из жителей моря Я Варунадева. Из почитаемых предков Я Арйама, а из вершителей правосудия Я Йамараджа, наказывающий после смерти.


Текст 10.30

прахладаш часми даитйанам, калах калайатам ахам
мриганам ча мригендро ’хам, ваинатейаш ча пакшинам

даитйанам — Среди Даитий; ахам асми — Я есть; прахладах — Прахлада; ча— и; калайатам — из покоряющих; ахам (асми) — Я есть; калах — время. ча — И; мриганам — среди всех животных; мрига-индрах — (Я есть) лев; ча — и; пакшинам — из птиц; ваинатейах — (Я есть) Гаруда.

Из Даитйев (потомков Дити) Я Прахлада Махараджа, а из поработителей Я время. Среди всех животных Я лев, а среди птиц — Гаруда.


Текст 10.31

паванах паватам асми, рамах шастра-бхритам ахам
джхашанам макараш часми, шротасам асми джахнава

паватам — Из очищающих и стремительных; ахам асми — Я есть; паванах — ветер. шастра-бхритам — Из владеющих оружием героев; (ахам) асми — Я есть; рамах — Господь Паращурама; джхашанам — Среди рыб; (ахам) асми — Я есть; макарах — акула; ча — и; сротасам — из рек; джахнави — (Я есть) Джахнави.

Из всего очищающего и стремительного Я ветер, из носящих оружие Я Господь Парашурама, среди рыб Я акула, а среди рек — Ганга.


Текст 10.32

сарганам адир анташ ча, мадхйам чаивахам арджуна
адхйатма-видйа видйанам, вадах правадатам ахам

(хе) арджуна — О Арджуна; сарганам — из всех созданных объектов, начиная с неба; ахам ева адих — Я один являюсь творением; антах — крушение; мадхйам ча — и поддержание. видйанам — Из всего знания; адхйатма-видйа — (Я есть) самопознание; ча — и; правадатам — из логиков или философий; ахам вадах — Я есть философия высшей истины.

О Арджуна, из сотворенного, начиная с неба, Я один есть творение, разрушение и поддержание. Из мудрости Я знание души, а из логических и философских диспутов и контраргументов Я окончательное заключение.


Текст 10.33

акшаранам акаро ’сми, двандвах самасикасйа ча
ахам евакшайах кало, дхатахам вишвато-мукхах

акшаранам — Из букв; ахам асми — Я есть; а-карах — «а»; ча — и; самасикасйа — из сложных слов; двандвах — (Я есть) двухсложное слово. ахам ева акшайах калах — Я один являюсь вечным потоком времени; (сраштринам ча) — а из творцов; вишватах-мукхах — (Я есть) четырехголовый; дхата — Господь Брахма.

Из букв алфавита Я буква «а», из составных слов Я двухсложное. Я непрерывный поток времени и творец четырехголового Господа Брахмы.


Текст 10.34

мритйух сарва-хараш чахам, удбхаваш ча бхавишйатам
киртих шрир вак ча наринам, смритир медха дхритих кшама

(харана-каринам) — Из грабителей; ахам мритйух — Я есть смерть; сарвах-харах — стирающий всю память. ча — А; бхавишйатам — из предопределенных шести трансформаций живых существ; удбхавах — (Я есть) рождение. ча — А; наринам — женских качеств; киртих — (Я есть) репутация; шрих — великолепие; вак — красноречие; смритих — сила памяти; медха — способность постигать смысл Писаний; дхритих — терпение; ча — и; кшама — всепрощение (семь добродетельных достоинств жены согласно принципам религии).

Из грабителей Я смерть, уничтожающая все сбережения, а из предопределенных трансформаций живых существ Я рождение, главное. Из женщин Я семь достоинств хорошей жены: добродетель, красота, совершенная речь, память, интеллект, терпение и прощение.


Текст 10.35

брихат-сама татха самнам, гайатри чхандасам ахам
масанам марга-ширшо ’хам, ритунам кусумакарах

самнам — Из всех мантр в Сама-веде; брихат-сама — (Я есть) особая мантра, произносимая в поклонение Господу Индре; татха — и; чхандасам — из мантр в поэтическом стихе; ахам гайатри — Я есть Гайатри-мантра. масанам — Из месяцев; ахам марга-ширшах — Я есть месяц Аграхайана, или месяц обильного урожая, половина ноября — половина декабря. (ча) — И; ритунам — извремен года; кусумакарах —(Я есть) весна.

Из всех мантр Сама-веды Я Брихат-сама-мантра, которую повторяют как молитву Господу Индре, а из мантр совершенного стихосложения Я святая мантра Гайатри. Из месяцев Я месяц сбора урожая, Аграхайана, а из времен года Я весна.


Текст 10.36

дйутам чхалайатам асми, теджас теджасвинам ахам
джайо ’сми вйавасайо ’сми, саттвам саттваватам ахам

чхалайатам — В мошенниках; ахам асми — Я есть; дйутам — азартная игра; теджасвинам — во влиятельных; ахам асми — Я есть; теджах — само влияние. (джетринам) — в победоносных; (ахам) асми — Я есть; джайах — олицетворенная победа. (вйавасайинам) — В настойчивых; вйавасайах — (Я есть) упорство. ча — А; саттва-ватам — в могущественных; саттвам — (Я есть) олицетворенная сила.

Из искусных мошенников Я игра в кости. Я — влияние во влиятельных, победа в побителях, целеустремленность в настойчивых и сила в могущественных.


Текст 10.37

вришнинам васудево ’сми, пандаванам дхананджайах
мунинам апй ахам вйасах, кавинам ушанах кавих

вришнинам — Из династии Йаду; ахам асми — Я есть; васудевах — Шри Васудева. пандаванам — Из Пандав; дхананджайах — (Я есть) Арджуна. мунинам — Из мудрецов; вйасах — (Я есть) Вйасадева. апи — А; кавинам — ученых мужей, знающих Святые Писания; ушанах кавих — (Я есть) Пандита Щукрачарйа.

Из династии Йаду Я Васудева, из Пандав — Арджуна, из мудрецов — Вйасадева, а из мудрых знатоков Писаний — Шукрачарйа.


Текст 10.38

дандо дамайатам асми, нитир асми джигишатам
маунам чаивасми гухйанам, джнанам джнанаватам ахам

дамайатам — В наказующих; ахам асми — Я есть; дандах — наказание; джигишатам — А в стремящихся к победе; (ахам) асми — Я есть; нитих — царские уловки против врагов. гухйанам — Из всех секретов; (ахам) асми — Я есть; маунам — молчание; ча — и; джнана-ватам — в ученых мужах; джнанам ева — конечно же (Я есть) знание.

В карающих Я — вынесение наказания, а в стремящихся к победе — дипломатичная политика. Я — тайна всех секретов и мудрость мудрых.


Текст 10.39

йач чапи сарва-бхутанам, биджам тад ахам арджуна
на тад асти вина йат сйан, майа бхутам чарачарам

(хе) арджуна — О Арджуна; ча — и; йат — что бы ни являлось; биджам — причиной; сарва-бхутанам — всех живых существ; ахам тат апи — это также Я. йат тат сйат — Всевозможные; чара-ачарам — движущиеся и неподвижные; бхутам — объекты или живые существа; на асти — не существуют; майа вина — отдельно от Меня.

О Арджуна, кто бы ни описывался как источник всех существ, несомненно, это Я. Нет неподвижного или движущегося живого существа, души или объекта, существуещего отдельно от Меня.


Текст 10.40

нанто ’сти мама дивйанам, вибхутинам парантапа
еша туддешатах прокто, вибхутер вистаро майа

(хе) парантапа — О покоритель врагов; на асти — не существует; антах — конца; мама дивйанам-вибхутинам — Моего сверхъестественного великолепия. ешах ту — Но не смотря на это; вистарах — распространение; вибхутех — этого великолепия; проктах — упомянуто; майа — Мною; уддешатах — лишь в кратце.

О покоритель врагов, нет конца Моим сверхъестественным достояниям. Лишь чтобы наставить тебя, Я описал некоторые из них.


Текст 10.41

йад йад вибхутимат саттвам, шримад урджитам ева ва
тат тад евавагаччха твам, мама теджо ’мша-самбхавам

ева — Несомненно; йат йат — всевозможные; вибхутимат — величественные; шримат — прекрасные; ва — или; урджитам — могущественные; саттвам — объекты; твам — ты; авагаччха ева — определенно должен знать; тат тат — всех их; амша-самбхавам — как рожденных из крупицы; мама теджах — Моей энергии.

Знай: что бы ни было возвышенного, прекрасного и великолепного, рождено просто из частички Моей энергии.


Текст 10.42

атхава бахунаитена, ким джнатена таварджуна
виштабхйахам идам критснам, екамшена стхито джагат

(хе) арджуна — О Арджуна; атхава — однако; тава ким — какова необходимость; етена джнатена — этого знания; бахуна — разъясненного на различных примерах? виштабхйа — Поддерживая; идам — эту; критснам — сознающую и не сознающую; джагат — вселенную; ахам стхитах — Я пребываю; ека-амшена — посредством частичного проявления, как вездесущая Высшая Душа материальной природы.

Однако Арджуна, зачем тебе пытаться понять это сложное знание о Моем Всемогуществе? Просто Своим частичным проявленим как Высшая Душа материальной природы — Маха Вишну (Каранарнавашайи Вишну) — Я поддерживаю всю эту вселенную движущихся и неподвижных существ.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам йога-
шастре шри-кришнарджуна-самваде
вибхути-його нама
дашамо ’дхйайах

Конец десятой главы "Бесценное Сокровище" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

 

Оглавление | Глава Одиннадцатая >>


© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.