глоссарий


Hari-katha >> Шрила Бхактиведанта Свами >> Бхагавад-Гита
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Вселенская форма

10-11
анека-вактра-найанаманекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранамдивйанекодйатайудхам

дивйа-малйамбара-дхарамдивйа-гандханулепанам
сарвашчарйа-майам деваманантам вишвато-мукхам

анека-разнообразные; вактра-рты; найанам-глаза; анека-разнообразные; адбхута-удивительные; даршанам-черты; анека-множество; дивйа-чудесных; абхаранам-украшений; дивйа-божественное; анека-разнообразное; удйата-поднятое /занесенное; айудхам-оружие; дивйа-великолепные; малйа-гирлянды; амбара-одежды; дхарам-облаченный; дивйа-диковинные; гандха-благовониями; анулепанам-умащенный; сарва-все; ашчарйа-майам-чудесное; девам-ослепительное; анантам-безграничное; вишватах-мукхам-всеохватывающее.

Арджуна увидел, что у Господа в Его вселенской форме бесчисленное множество ртов, бесчисленное множество глаз и других удивительных черт. Господь, на котором было множество чудесных украшений, грозно потрясал разнообразными видами божественного оружия. Его тело было украшено великолепными гирляндами, облачено в диковинные одежды и умащено изысканными благовониями. Все это было чудесным, ослепительным, безграничным и всеохватывающим.

КОММЕНТАРИЙ: Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово "множество" указывает на то, что Арджуна увидел несметное число рук, ртов, ног и других проявлений. Эти проявления простирались по всей вселенной, но милостью Господа Арджуна увидел их все, не сходя с места. Это стало возможным благодаря непостижимому могуществу Кришны.

12
диви сурйа-сахасрасйабхавед йугапад уттхита
йади бхах садрши са сйадбхасас тасйа махатманах

диви-на небе; сурйа-солнц; сахасрасйа-сотни тысяч; бхавет-бы; йугапат-одновременно; уттхита-взошли; йади-если; бхах-свет; садрши-подобно; са-это; сйат-было бы; бхасах-сиянию; тасйа-Его; маха-атманах-великого Господа.

Если бы сотни тысяч солнц взошли на небе одновременно, их свет был бы подобен сиянию, которое исходило от Верховного Господа в Его вселенской форме.

КОММЕНТАРИЙ: То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджайя попытался передать Дхритараштре образ этого великого откровения /открытия/. Ни Санджайя, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджайя, милостью Вьясы, мог наблюдать все происходящее /за происходящим/. Поэтому, чтобы передать то, что увидел Арджуна в доступной для нашего понимания форме, он сравнивает его с небывалым природным явлением (сиянием тысячи солнц).

13
татраика-стхам джагат кртснамправибхактам анекадха
апашйад дева-девасйашарире пандавас тада

татра-там; эка-стхам-в одном месте; джагат-вселенную; кртснам-полностью; правибхактам-разделенную; анекадха-на множество частей; апашйат-мог видеть; дева-девасйа-Верховной Личности Бога; шарире-во вселенской форме; пандавах-Арджуна; тада-в это время.

В это время Арджуна увидел в гигантской форме Господа безграничные пространства вселенной, сосредоточенные в одном месте и вместе с тем разделенные на тысячи и тысячи частей.

КОММЕНТАРИЙ: Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово татра, "там". Когда Арджуна увидел вселенскую форму Господа, он и Кришна сидели на колеснице. Другие воины, находившиеся на поле битвы, не могли видеть вселенскую форму, поскольку Кришна наделил таким /необходимым для этого/ видением только Арджуну. В гигантском теле Кришны Арджуна увидел тысячи и тысячи планет. Из ведических писаний мы узнаем о том, что существует великое множество вселенных и великое множество планет. Одни созданы из земли, другие из золота, а третьи -из драгоценных камней; одни планеты огромны, другие же уступают им по размерам /в размерах/ и т.д. Арджуна увидел все это, не сходя с колесницы. Но никто другой не мог понять /не понимал/ того, что происходило между Кришной и Арджуной.

14
татах са висмайавиштохршта-рома дхананджайах
пранамйа шираса девамкртанджалир абхашата

татах-затем; сах-он; висмайа-авиштах-изумленнный и потрясенный; хршта-рома-у которого от великого экстаза волосы на теле встали дыбом; дхананджайах-Арджуна; пранамйа-склонив; шираса-голову; девам-перед Верховной Личностью Бога; крта-анджалих-со сложенными ладонями; абхашата-начал говорить.

Изумленный и потрясенный, Арджуна, тело которого охватила дрожь, почтительно склонил голову и, сложив ладони, стал возносить Господу молитвы.

КОММЕНТАРИЙ: Как только глазам Арджуны предстало божественное видение, отношения между ним и Кришной сразу же изменились. Прежде это были отношения дружбы, теперь же, увидев вселенскую форму Господа, Арджуна склонился перед Ним в глубоком почтении и, сложив ладони, стал возносить Кришне молитвы. В этих молитвах он прославляет вселенскую форму Господа. Таким образом в отношении Арджуны к Кришне изумление возобладало над дружбой. Великие преданные считают Кришну источником /средоточием/ всех взаимоотношений. В священных писаниях перечислено двенадцать основных видов взаимоотношений, и все они присутствуют в Кришне. Его называют океаном всех взаимоотношений, в которые вступают живые существа, полубоги, или же Верховный Господь и Его преданные.

Здесь /в данном случае/ в отношении Арджуны к Кришны преобладает изумление, и поглощенный этим чувством, Арджуна, который от природы /по природе своей/ всегда был рассудительным, спокойным и трезвым, пришел в состояние экстаза; волосы на его теле встали дыбом и, сложив ладони, он почтительно склонился перед Господом. Он, разумеется, не испытывал никакого страха, но был поражен чудом, которое сотворил Господь. В тот момент Арджуну охватило изумление, вытеснившее теплые дружеские чувства и вызвавшее такую реакцию.

15
арджуна увача
пашйами девамс тава дева дехе
сарвамс татха бхута-вишеша-сангхан
брахманам ишам камаласана-стхам
ршимш ча сарван урагамш ча дивйан

арджунах увача-Арджуна сказал; пашйами-я вижу; деван-всех полубогов; тава-в Твоем; дева-о Господь; дехе-теле; сарван-всех; татха-также; бхута-живых существ; вишеша-сангхан-собранных вместе; брахманам-Господа Брахму; ишам-Господа Шиву; камала-асана-стхам-восседающего на цветке лотоса; ршин-великих мудрецов; ча-также; сарван-всех; ураган-змеев; ча-также; дивйан-божественных.

Арджуна сказал: Мой дорогой Господь Кришна, Я вижу в Твоем теле всех полубогов и великое множество других живых существ, собранных вместе. Я вижу Брахма, восседающего на цветке лотоса, а также Господа Шиву, всех великих мудрецов и божественных /трансцендентных/ змеев /змиев, змей/.

КОММЕНТАРИЙ: Взору Арджуны открылось все, что существует во вселенной, поэтому он увидел Брахму, первое живое существо во вселенной, и божественного змея, на котором в низших сферах вселенной возлежит Гарбходакашайи Вишну. Его ложе образовано телом змея, которого называют Васуки. Есть также и другие змеи, носящие это имя. Арджуна видел /обозревает/ всю вселенную, от Гарбходакашайи Вишну до высшей планеты вселенной, имеющей форму лотоса, где живет Брахма, первое из сотворенных живых существ. Это значит, что, не сходя со своей колесницы, Арджуна смог увидеть всю вселенную, от начала и до конца. Это стало возможным по милости Верховного Господа, Кришны.

16
анека-бахудара-вактра-нетрам
пашйами твам сарвато 'нанта-рупам
нантам на мадхйам на пунас тавадим
пашйами вишвешвара вишва-рупа

анека-множество; баху-рук; удара-животов; вактра-ртов; нетрам-глаз; пашйами-я вижу; твам-Тебя; сарватах-со всех сторон; ананта-рупам-беспредельная форма; на антам-нет конца; на мадхйам-нет середины; на пунах-нет и; тава-у Тебя; адим-начала; пашйами-я вижу; вишва-ишвара-о Господь вселенной; вишва-рупа-во вселенской форме.

О Господь вселенной, о вселенская форма, я вижу в Твоем теле великое множество рук, животов, ртов и глаз, простирающихся всюду и не имеющих предела. Я вижу, что у тебя нет ни начала, ни конца, ни середины.

КОММЕНТАРИЙ: Кришна, Верховная Личность Бога, является беспредельным. Поэтому в Нем можно увидеть все сущее.

17
киритинам гадинам чакринам ча
теджо-рашим сарвато диптимантам
пашйами твам дурнирикшйам самантад
диптаналарка-дйутим апрамейам

киритинам-со шлемами; гадинам-с булавами; чакринам-с дисками; ча-и; теджах-рашим-сияние; сарватах-во все стороны; дипти-мантам-ослепительное; пашйами-я вижу; твам-Тебя; дурнирикшйам-трудно увидеть; самантат-повсюду; дипта-анала-бушующий пожар; арка-солнца; дйутим-блеск; апрамейам-ослепительное.

Ослепительное сияние, которое исходит от Твоей формы, подобно бушующему пожару или яркому блеску солнца, распространяется на все стороны света и закрывает ее от взоров людей. И все же я всюду вижу эту сверкающую форму, увенчанную коронами, с булавами и дисками в бесчисленных руках.

18
твам акшарам парамам ведитавйам
твам асйа вишвасйа парам нидханам
твам авйайах шашвата-дхарма-гопта
санатанас твам пурушо мато ме

твам-Ты; акшарам-непогрешимый; парамам-верховный; ведитавйам-следует знать; твам-Ты; асйа-этой; вишвасйа-вселенной; парам-высшая; нидханам-основа; твам-Ты; авйайах-неисчерпаемый; шашвата-дхарма-гопта-хранитель вечной религии; санатанах-вечный; твам-Ты; пурушах-Верховная Личность; матах ме-таково мое мнение.

Ты -верховное, непогрешимое живое существо. Ты -тот, на ком покоится вся вселенная. Ты неисчерпаемый и старейший. Ты -хранитель вечной религии, Ты -личность Бога. Таково Мое мнение.

19
анади-мадхйантам ананта-вирйам
ананта-бахум шаши-сурйа-нетрам
пашйами твам дипта-хуташа-вактрам
сва-теджаса вишвам идам тапантам

анади-без начала; мадхйа-без середины; антам-без конца; ананта-беспредельное; вирйам-великолепие; ананта-бесчисленные; бахум-руки; шаши-луна; сурйа-и солнце; нетрам-глаза; пашйами-я вижу; твам-как Ты; дипта-пылающий; хуташа-вактрам-огонь, вырывающийся из Твоих уст; сва-теджаса-Своим сиянием; вишвам-вселенную; идам-эту; тапантам-сжигая.

У Тебя нет ни начала, ни середины, ни конца. Твое величие беспредельно. У Тебя великое множество рук, а солнце и луна -Твои глаза. Я вижу, как огонь вырывается из Твоих уст, и как Своим ослепительным сиянием Ты сжигаешь эту вселенную.

КОММЕНТАРИЙ: Шесть достояний Верховной Личности Бога поистине беспредельны. Здесь мы слышим то, что уже не раз слышали раньше, но согласно священным писаниям, неоднократный повтор слов, прославляющих Кришну, не являются свидетельством литературной недоработки. Говорится, что в минуты недоумения, изумления или сильного экстаза человек снова и снова повторяет одно и то же. И это не является недостатком.

| Оглавление | Глава Одиннадцатая [шлока 20-29]>>
Поиск в тексте "Бхагавад-гиты":

© 1999-2024 Hari-katha.org. All rights reserved.