глоссарий


Hari-katha >> Шрила Шридхар Махарадж >> Шри Бхагавад-Гита

Глава седьмая
джнана-виджнана-йога - Относительное и абсолютное понимание Бога

Текст 7.1

шри бхагаван увача
майй асакта-манах партха, йогам йунджан мад-ашрайах
асамшайам самаграм мам, йатха джасйаси тач чхрину

шри бхагаван увача — Всевышний Господь сказал: (хе) партха — О Арджуна; шрину — услышь; тат — в действительности; йатха — как; асакта-манах — погрузив свое сознание; майи — в Меня, Всевышнего Господа; мат-ашрайах (сан) — отвергая пути кармы, джнаны или другие устремления не в преданности Господу и культивируя исключительное самопредание Мне; йунджан — после постепенного достижения; йогам — связи со Мной; асамшайам — избавляясь от сомнений; джнасйаси — ты познаешь; мам — Меня; самаграм — вместе с Моей обителью, Моим богатством и Моими спутниками.

Господь сказал:
— О Партха, услышь от Меня, как отдав своё сердце Мне, Всевышнему Господу, отрешившись от всех целей деятельности и знания, принимая исключительное прибежище во Мне и постепенно достигая общения со Мной, ты, несомненно, станешь способен познать Меня, мою святую обитель, Мое великолепие и Моих спутников.


Текст 7.2

джнанам те ‘хам са-виджнанам, идам вакшйамй ашешатах
йадж джнатва неха бхуйо ‘нйадж, джнатавйам авашишйате

ахам — Я; вакшйами — сейчас опишу; ашешатах — в совершенстве; те — тебе; са-виджнанам — вместе с осознанием изюменки Моей божественной сладости (садхурйа-анубхава); идам джнанам — это знание о природе Моего божественного могущества и величия (аишварйамайа-джнаны); джнатва — осознав; йат — которое; иха — пребывая на всеславном пути; анйат — ничто другое; бхуйах — далее; джнатавйам — познаваемое; (тава) — тобой; на авашишйате — не останется.

Сейчас я полностью опишу тебе это знание о Моем всемогущем величии и богатстве вместе с изумительным вкусом Моей божественной сладости. Укрепившись на этом прекрасном, радостном и победоносном пути и познав это знание для тебя не останется ничего непознанного.


Текст 7.3

манушйанам сахасрешу, кашчид йатати сиддхайе
йататам апи сиддханам, кашчин мам ветти таттватах

манушйанам сахасрешу — Среди тысяч и тысяч людей; кашчит — кто-то; йатати — стремится; сиддхайе — к осознанию себя и Сверхдуши; йататам сиддханам апи — а среди тыся и тысяч таких стремящихся, достигших осознания сябя и Сверхдуши; кашчит — кто-то; таттватах — непосредственно; ветти — воспринимает; мам — Меня, Шйамасундару.

Существует бесчисленное множество душ, из которых лишь немногие получают человеческое рождение; из тысяч людей лишь немногие пытаются познать индивидуальную душу и Высшую Душу; а из многих тысяч йогов, которые достигли видения души и Высшей Души, лишь немногие обладают подлинным восприятием Меня, Шйамасундара.


Текст 7.4

бхумир апо ‘нало вайух, кхам мано буддхир ева ча
аханкара итийам ме, бхинна пракритир аштадха

бхумих — Земля; апах — вода; аналах — огонь; вайух — воздух; кхам — эфир; манах — ум; буддхих — разум; аханкарах ева ча — и эгоизм; ити — таким образом; ийам — эта; пракритих — майа-шакти, вводящая в иллюзию энергия; ме — Моя; бхинна — разделена; ашта-дха — на восемь частей.

Моя вводящая в иллюзию энергия в этом мире разделена на восемь частей: земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное эго.

КОМЕНТАРИЙ

В этом стихе смысл в том, что эта джнана, или знание, в истинном смысле этого слова и согласно заповедям безусловного служения Господу является бхагавад-аишварйа-джнаной, или знанием о всемогуществе, верховной власти Всевышнего. По мнению мудрецов, которых обычно называют джнани, знание — это понимание души как отличной от тела и других материальных элементов, но не таково истинное знание. Поэтому, чтобы утвердить концепцию Своего личного всемогущего величия, Господь открывает Свои разнообразные внутренние личные формы, энергии и характеристики.
"Брахман, Параматма и Бхагаван это Мои различные аспекты. Брахман это недифференцированный, лишенный формы аспект Моей энергии. Параматма, Высшая Душа, также проявление Моей энергии (как фундаментальный фактор взаимоотношений во вселенной), и этот Мой аспект не проявлен вечно. Поэтому лишь Бхагаван, Всевышний Господь, вечно проявлен, и в этой Моей форме также присутствует и три Моих вечных энергии: антаранга, или чит-шакти, — внутренняя божественная энергия; бахиранга, или майа-шакти, — внешняя энергия, вводящая в иллюзию; и татастха, или джива-шакти, — пограничная энергия, состоящая из бесчисленных живых существ."
В этом стихе Господь описал Свою майа-шакти, или Свою внешнюю иллюзорную энергию.


Текст 7.5

апарейам итас тв анйам, пракритим виддхи ме парам
джива-бхутам маха-бахо, йайедам дхарйате джагат

(хе) маха-бахо — О могущественный герой; ийам — эта природа, известная как внешняя; апара — низшая; ту — тогда как; парам — выше; итах — этой; виддхи — ты должен знать; анйам — другую; ме — Мою; пракритим — пограничную энергию; джива-бхутам — состоящую из индивидуальных душ; йайа — сознательную энергию, которая; идам джагат — этот мир; дхарйате — принимает как предназначенный для эксплуатации во имя чувственного наслаждения благодаря индивидуальной карме, или корыстной деятельности и ее последствий.

О могущественный Арджуна, знай, что эта материальная природа, известная как внешняя, является низшей, тогда как Моя пограничная энергия, состоящая из индивидуальных душ, — высшей. И эта высшая сознающая энергия эксплуатирует материальный мир, стремясь к чувственному наслаждению согласно индивидуальным корыстным желаниям, проявляющимся как деятельность ради плодов и её последствия. Духовный мир исходит из Моей внутренней энергии, а материальный мир из Моей внешней энергии. Энергия живых существ именуется пограничной, согласно их равной приспособляемости; иными словами они могут выбрать жить либо в материальном, либо в духовном мире.


Текст 7.6

етад йонини бхутани, сарванитй упадхарайа
ахам критснасйа джагатах, прабхавах пралайас татха

упадхарайа — узнай же; ити — что; сарвани бхутани — все формы жизни, движущиеся и неподвижных; етат йонини — создаются из этих двух видов пракрити, или природ, а именно кшетра и кшeтраджна. ахам прабхавах — Я творец; критснасйа татха пралайах — и разрушитель; джагатах — всего мироздания.

Знай, что все формы жизни, как движущиеся, так и неподвижные, происходят из этих двух природ, известных как сфера деятельности и осознающий её. И лишь Я один — причина возникновения всего мироздания, а также причина его уничтожения.


Текст 7.7

маттах паратарам нанйат, кинсид асти дхананджайа
майи сарвам идам протам, сатре мани-гана ива

(хе) дхананджайа — О Дхананджайа, уничтожающий лучников; на анйат кинчит — нет ничего; асти — являющееся; паратарам — выше; маттах — Меня. идам сарвам — Все это мироздание; протам — нанизано; майи — на Меня; ива — подобно; мани-ганах сутре — драгоценностям, нанизанным на нить.

О Арджуна, нет ничего превыше Меня. Подобно жемчужинам, нанизанным на нить, всё творение зависит от Меня.


Текст 7.8

расо ‘хам апсу каунтейа, прабхасми шаши-сурйайох
пранавах сарва-ведешу, шабдхах кхе паурушам нришу

(хе) каунтейа — О сын Кунти; ахам асми — я есть; расах — посредством Своего могущественного величия в форме главенствующего элемента вкуса, присутствую как изначальная субстанция неповторимости; апсу — воды. (ахам асми) — Я присутствую; прабха — благодаря Своему могущественному величию в форме излучения; шаши-сурайайах — в луне и солнце. пранавах — Как изначальная причина Вед, Омкара; (ахам асми) — Я присутсвтую; сарва-ведешу — в Ведах; (ахам асми) — Я присутствую; шабдах — как главенствующий элемент звука; кхе — в эфире. (ахам асми) — Я присутствую; паурушам — как упорство и энтузиазм; нришу — в мужчинах.

О сын Кунти, как энергия изначального вкуса Я являюсь основой уникального вкуса воды; а как изобилие сияния Я присутствую в солнце и луне. Я присутствую в Ведах как их изначальная вибрация — звук Ом; Я присутствую в пространстве как изначальный элемент звука; и как Высший Мужчина Я присутствую во всех мужчинах.


Текст 7.9

пунйо гандхах притхивйам ча, таджаш часми вибхавасау
дживанам сарва-бхутешу, тапаш часми тапасвишу

(ахам) — Я; асми — пребываю; пунйах гандхах — как ни с чем не сравненный аромат; притхивйам ча — в земле; ча — и; теджах — как сила света и жара; вибхавасау — в огне. (ахам) — Я; асми — присутствую; дживанам — как продолжительность жизни; сарва-бхутешу — во всех живых существах; ча — и; тапах — как терпение в двойственности, и т.д.; тапасвишу — в совершающих аскезы.

Я присутствую в чистом аромате земли и в сиянии огня. Во всех существах Я присутствую как жизненная сила, а в аскетах Я их сила терпеть двойственность, такую как холод или жара.


Текст 7.10

биджам мам сарва-бхутанам, виддхи партха санатанам
буддхир буддхиматам асми, теджас теджасвинам ахам

(хе) партха — О Арджуна; виддхи — знай; мам — Меня; санатанам-биджам — как извечную причину, известную как прадхана; сарва-бхутанам — во всех формах жизни. ахам асми — Я присутствую; буддхих — в форме разума; буддхи-матам — в разумных; теджах — ив форме отваги; теджасвинам — в смелых.

О Партха, знай Меня как вечную изначальную причину всех форм жизни. В разумных Я присутствую как олицетворенный интеллект, а в храбрых Я присутствую как олицетворенная отвага.


Текст 7.11

балам балаватам чахам, кама-рага-виварджитам
дхармавириддхо бхутешу, камо ‘сми бхаратаршабха

(хе) бхаратаршабха — О лучший из династии Бхараты; ахам асми — Я присутствую; балаватам — в сильных; балам — как саттвические качества, качества в гуне благости, благодаря которым человек выполняет свои религиозные обязанности; кама-рага-виварджитам — свободный от эгоистического устремления к средствам к существованию и жадности; ча — и; (ахам асми) — Я присутствую; бхутешу — в живых существах; камах — как секс; дхарма-авируддхах — лишь ради зачатия детей со своей женой, согласно принципам религии.

О Арджуна, в могущественных Я присутствую как сила, лишенная эгоистического интереса и мирских привязанностей; и как сексуальные отношения, находящиеся в согласии с принципами религии, Я присутствую во всех формах жизни.


Текст 7.12

йе чаива саттвика бхава, раджасас тамасаш ча йе
матта евети тан виддхи, на тв ахам тешу те майи

йе бхавах ева — И также, все объекты, что; (санти) — являются; саттвиках — благостной природы; ча — и; раджасах — страстной природы; йе ча — и те, что; тамасах — невежественной природы; виддхи — ты должен знать; тан (сарван) — все это; ити — как; маттах ева — рожденное из Меня одного. ахам на (варте) — Я не пребываю; тешу — в них; ту — тогда как; те — они; (вартате) — пребывают; майи — во Мне.

Далее знай, что все объекты, обладающие благостной, страстной и невежественной природой, рождены из Меня одного. Однако Меня в них нет. Они же, будучи подчиненными Мне, пребывают во Мне.


Текст 7.13

триьхир-гунамайаир, ебхих сарвам идам джагат
мохитам набхиджанати, мам ебхйах парам авйайам

идам — Этот; сарвам — весь; джагат — мир живых существ; мохитам — остается разделенным; ебхих бхаваих трибхих-гунамайаих — эти тремя качествами природы. (атах) —Поэтому; на абхиджанати — воистину никто не знает; мам — Меня, Кришну; ебхйах парам — трансцендентного к этим качествам материальной природы; авйайам — и неизменного.

Все живые существа этого мира полностью обмануты этим творением, состоящим из трех гун материальной природы. Поэтому никто не может постичь Меня, Всевышнего Господа, находящегося вне всего этого мироздания, трансцендентного к этим гунам и неизменного.


Текст 7.14

даиви хй еша гунамайи, мама майа дуратйайа
мам ева йе прападйанте, майам етам таранти те

еша — Эту; даиви — сверхъестественную; майа — внешнюю энергию; мама — Мою; гуна-майи — состоящую из этих гун; хи — несомненно; дуратйайа — трудно преодолеть. (татхапи) — Однако; йе — те, кто; прападйанте — приняли прибежище; мам ева — исключительно во Мне одном, и кто полностью предались Мне; те — они конечно же; таранти — способны превзойти; етам — эту чрезвычайно непреодолимую; майам — майу, иллюзию.

Эту Мою сверхъестественную (очаровывающую) и затмевающую сознание энергию, состоящую из трех гун природы, практически невозможно преодолеть. Однако те, кто полностью предались исключительно Мне во всех отношениях, могут превзойти эту грозную иллюзию.


Текст 7.15

на мам душкритино мудхах, прападйанте нарадхамах
майайапахрита-джнана, асурам-бхавам-ашритах

душкритинах — Несомненно такие четыре типа невежд; на прападйанте — не предаются; мам — Мне; мудхах — (1) карми, корыстные труженники; нара-адхамах — (2) падшие личности, или те, кто принял прибежище на пути преданности Господу, но в последствии отрекся от него, считая его неполноценным и никчемным; апахрита-джнанах — (3) те, чье знание покрыто; майайа — майей (несмотря на знание Писаний), и кто считает лишь форму Нарайаны достойной поклонения, а Господа Кришну, Господа Раму и других истинных форм Всевышнего простыми людьми; асурам-бхавам-ашритах — и (4) майавади, имперсоналисты, которые «расчленяют» Мою форму «стрелами» ложных и гнусных аргументов, и кто в точности подобен таким демонам, как Джарасандха и другим.

Есть четыре типа вершителей зла, которые не предаются Мне: (i) трудящиеся ради плодов, как животные; (ii) падшие личности, которые приняли высший путь преданности Мне, но позже отвергли его, считая его неполноценным или никчемным; (iii) те, чье знание украдено иллюзией, майей, несмотря на их знание Писаний, и кто думает, что лишь форма Господа Нарайаны достойна поклонения, тогда как Господь Кришна, Господь Рама и другие Мои вечные формы являются простыми людьми; и (iv) те, кто обладает демонической природой — имперсоналисты, "расчленители" Моих форм своими "стрелами" лжи и богохульными аргументами, и которые в точности подобны таким демонам, как Джарасандха.


Текст 7.16

чатур-виддха бхаджанте мам, джанах сукритино ‘рджуна
арто джиджнасур артхартхи, джнни ча бхаратаршабха

(хе) бхаратаршабха — О великий потомок Бхараты; (хе) арджуна — О Арджуна; артхах — (i) страдающий от болезни или бедствий; джиджнасух — (ii) ищущий знание души или изучающий святые Писания; артха-артхи — (iii) стремящийся к наслаждению; ча — и; джнани — (iv) чистый сердцем и воспринимающий душу; (ити) чатух-видхах джанах — эти четыре типа личностей, то есть карма-мишра бхакты (i и iii) и джнана-мишра бхакты (ii и iv), или те, чья преданность Господу смешана соответственно с корыстными желаниями и стремлением к освобождению; сукритинах (сантах) — приобретя заслуги в преданности (сукрити), получив милость Господа и Его преданных; бхаджанте мам — посвящают себя чистому преданному служению Мне.

О Арджуна, четыре типа людей поклоняются Мне: страждущие, искатели высшей истины, ищущие мирских наслаждений и чистосердечные провидцы души. Обретя должный запас добродетельных заслуг в преданности Мне (сукрити), они получают Мою милость через Моих святых преданных и начинают преданно служить Мне.


Текст 7.17

тешам джнани нитйа-йукта, ека-бхактир вишишйате
прийо хи джнанино ‘тй-артхам, ахам са ча мама прийах

тешам — Среди них; джнани — просветленная душа, мудрец; ека-бхактих — Мой исключительный преданный; нитййах-йуктах — и чье сознание полностью погружено в меня; вишишйате — самый высший; хи — так как; ахам — Я, Шйамасундара; ати-артхам — в высшей степени; прийах — любим; джнанинах — такой просветленной душой; сах ча прийах — и он также любим; мама — Мной.

Из этих четырех групп Моих преданных, просветленная душа, исключительно предавшаяся Мне, и чье сознание полностью сосредоточено на Мне, лучшая из всех. И так как Я как Шйамасундара очень дорог такому мудрецу, он также дорог Мне.


Текст 7.18

ударах сарва еваите, джнани тв атмаива ме матам
астхитах са хи йуктатма, мам евануттамам гатим

ева — Несомненно; сарве — все; ете — эти личности; ударах — чьи сердца лишены ограниченных и эгоистичных чувственных наслаждений, и поэтому они очень дороги Мне; ту — однако; джнани — чистосердечный мудрец; атма ева — вследствии своего осознания изначальной духовной формы души, един со Мной, то есть чрезвычайно дорог Мне. (ити) — Таково; ме — Мое; матам — мнение; хи — так как; йукта-атма ева (сан) — всем сердцем предавшись Мне; сах — этот джнани; ева астхитах — в совершенстве определяет; мам — Меня, Шйамасундару; ануттамам — как высшую; гатим — цель.

Так как сердца этих преданных свободны от грязной и эгоистичной склонности к чувственным наслаждениям, все они, несомненно, дороги Мне. Однако чистосердечный мудрец, благодаря своему божественному самоосознанию, становятся неразделим со Мной, и этим чрезвычайно дорог Мне. Воистину, таково Мое мнение, ибо он отдал свое сердце Мне и убежден, что Я, Шйамасундара, — высшая цель жизни.


Текст 7.19

бахунам джанманам анте, джнанаван мам прападйате
васудевах сарвам ити, са махатма судурлабхах

анте — После; бахунам — многих; джанманам — рождений; джнанаван — такая обладающая знанием личность (джнани); ити — приходит к пониманию; сарвам васудевах — что все обладает природой Васудевы, Шри Кришны, (благодаря великой удаче обретя общение с истинными святыми); прападйате — он предается; мам — Мне; сах — такая; махатма — великая душа; су-дурлабхах — чрезвычайно редка.

После многих и многих рождений такой стремящийся истине (которому посчастливилось обрести общение с Моим чистым преданным) в конце концов понимает, что все движущиеся и неподвижные существа во всей вселенной обладают лишь природой Васудевы, и все они подчинены Васудеве. Постигнув это, он предается Мне. Знай, что такая великая душа чрезвычайно редка.


Текст 7.20

камаис таис таир хрита-джнанах, прападйанте ‘нйа-деватах
там там нийамам астхайа, пракритйа нийатах свайа

хрита-джнанах — Личности, чей разум был уничножен; таих таих камаих — личными желаниями эксплуатации и отречения; нитйатах (сантах) — будучи порабощены; свайа пракритйа — своими природами; прападйанте — поклоняются; анйа-деватах — другим, то есть деватам, во главе с божествами солнца; асттхайа — принимая; там там — соответствующие; нийамам — предписания относительно поста и т.д.

Те же, чей здравый рассудок испорчен запретными желаниями эксплуатации и отречения, или другими двуличными устремлениями, начинают поклоняться таким божественным личностям, как бог солнца. Порабощенные своими инстинктами, они принимают определенные правила, посты или другие догмы в соответствии с этим.


Текст 7.21

йо йо йам йам танум бхактах, шраддхайарчитум иччхати
тасйа тасйачалам шраддхам, там ева видадхамй ахам

йам йам — Согласно тому, какому; танум — девату, представляющему Мою форму; йах йах — определенный; бхактах — последователь; иччхати — желает; арчитум шраддхайа — поклоняться с верой; ахам — Я, как Сверхдуша, пребывающая в его сердце; ева — конечно же; видадхами — создаю; ачалам — крепкую; шраддхам — веру; тасйа тасйа — в этом определенном преданном; там — к этой форме.

Согласно тому, какому девату, представляющему какой-то Мой аспект, такой верующий ревностно желает поклоняться, Я как Высшая Душа, присутствующая в его сердце, укрепляю его веру в выборе этого божества.


Текст 7.22

са тайа шраддхайа йуктас, тасйарадханам ихате
лабхате ча татах каман, майаива вихитан хи тан

йуктах (сан) — Будучи соединенным; тайа шраддхайа — с этой крепкой верой; сах — этот преданный; ихате — совершает; арадханам — поклонение; тасйа — божеству этого девата; ча — и; хи — несомненно; вихитан — устраевоемое; майа ева — Мной одним, как Сверхдушой в форме этого определенного девата; лабхате — (этот преданный) получает; тан каман — свои желаемые результаты; татах — от этого божества.

После того, как Я одаряю такого приверженца крепкой верой, он начинает поклонение этому божеству и получает от него всё желаемое. Конечно же это происходит лишь с моего разрешения, так как Я как Высшая Душа присутствую также и в сердца этого девата.


Текст 7.23

антават ту пхалам тешам, тад бхаватй алпа-медхасам
деван дева-йаджо йанти, мад-бхакта йанти мам апи

ту — Однако; тат пхалам — этот плод; тешам алпа-медхасам — этих неразумных поклонников деватов; бхавати — является; антават — временным. девайаджах — Покноняющиеся деватам; йанти — достигают; деван — соответственно этих деватов; мат-бхактах апи — а Мои преданные; йанти — достигают; мам — Меня.

Но плод, обретенный этими мелочными поклонниками различных деват, временен. Они достигают тех богов, которым поклоняются, однако Мои преданные обретают Меня.


Текст 7.24

авйактам вйактим апаннам, манйанте мам абиддхайах
парам бхавам аджананто, мамавйайам ануттамам

аджанантах — Не способные познать; мама — Мою; авйайам — вечную; ануттамам — величайшую; парам — трансцендентную (к майе); бхавам — форму, рождение, качества, деятельность и игры со всеми сопутствующими атрибутами; абуддхайах — такие глупцы; манйанте — думают; мам — обо Мне; авйактам — как о однородной Абсолютной Истине, трансцендентной к материальному творению, или как о бесформенном Брахмане; апаннам — который принял; вйактим — рождение недавно в иллюзорной форме, в комнате Васудевы.

Моя вечная сверхвеликолепная природа, форма, качества, деятельность, игры и сопутствующие аспекты полностью трансцендентны к иллюзии. Но неразумные люди, не способные познать эту реальность, думают обо Мне так: "О! Сверхъестественный, бесформенный имперсональный Брахман воплотился в иллюзорно-материальном облике в комнате Васудевы."


Текст 7.25

нахам пракашах сарвасйа, йога-майа-самавритах
мудхо ‘йам набхиджанати, локо мам аджам авйайам

ахам — Я; на — не; пракашах — открываюсь; сарвасйа — всем; самавритах — оставаясь сокрытым; майа — иллюзорным покровом; йога — по Своей собственной воле; (атах) — и поэтому; айам — эти; мудхах локах — глупые личности; на абхиджанати — не в силах понять; мам — Меня, Щйамасундару, сына Васудевы; аджам — как не имевшего материального рождения или других преобразований; авйайам — и вечного.

Я не открываю Себя всем и каждому, оставаясь сокрытым иллюзорным покровом по Своей собственной сладостной воле. Поэтому никто из этих глупцов в действительности не может познать Меня как сына Васудевы, независимого от мирского рождения и вечно существующего в Своем божественном личном облике Шйамасундара, неописуемо прекрасном, подобно темной грозовой туче.


Текст 7.26

ведахам саматитани, вартаманани чарджуна
бхавишйани ча бхутани, мам ту веда на кашчана

(хе) арджуна — О Арджуна; ахам — Я; веда — знаю; саматитани — все, прошлое; вартаманани — настоящее; бхавишйани ча — и будущее; бхутани — движущиеся и неподвижные формы жизни (жизнь которых состоит из этих трех аспектов времени); ту — однако; кашчана — из-за того, что знание живых существ покрыто майей или йога-майей, Моей вводящей в заблуждение внешней энергией и Моей внутренней энергией, повинующейся Моим личным интересам, любой, будь он в этом мире или же за его пределами; на ча веда — не с состоянии полностью понять; мам — Меня.

О Арджуна, лишь Я один знаю прошлое, настоящее и будущее обо всём и обо всех, движущихся и неподвижных. Но из-за того, что восприятие живых существ покрыто или Моей внешней иллюзорной энергией, или внутренней энергией по Моей сладостной воле; не существует никого — как в этом мире, так и за его пределами — кто бы мог познать меня таким, как Я есть.


Текст 7.27

иччха-двеша самуттхена, двандва-мохена бхарата
сарва-бхутани саммохам, сарге йанти парантапа

(хе) бхарата (хе) парантапа — О Арджуна, карающий врагов; сарге — в начале творения вселенной; сарва-бхутани — все формы жизни; йанти — получили; саммохам — полное заблуждение; двандва-мохена — из-за невежества происходящего от двойственности на основе счастья и горя; иччха-двеша-саммуттхена — рожденного единственно из их желания насладиться объектами чувств и отвращения перед объектами, раздражающими чувства.

О Арджуна, с самого начала творения вселенной все формы жизни погружены в невежество, рожденное двойственностью счастья и горя, что возникает из желания наслаждений и ненависти к страданиям.


Текст 7.28

йешам тв анта- гатам папам, джананам пунйа-карманам
те двандва-моха-нирмукта, бхаджанте мам дридха-вратах

ту — Но; джананам — личности; пунйа-карманам — совершающие благочестивые поступки; йешам — чьи; папам — грехи; анта-гатам — полностью искоренены, благодаря счастью, приходящему в общении с Моими чистыми преданными; те — все эти личности; двандва-моха-нирмуктах — вне иллюзии мирской двойственности, основанной на счастье и горе; дридха-вратах — постоянно сознающий Меня и занятый в служении Мне; бхаджанте — от всего сердца поклоняются; мам — Мне.

Но, с другой стороны, вершители добродетельных дел, которым выпала счастливая возможность общения со святым, всецело преданным Мне, очистились от всех грехов. Свободные от иллюзии, рожденной двойственностью счастья и горя, и постоянно занятые в служении Мне, они входят в мир чистой преданности Мне.


Текст 7.29

джара-марана-мокшайа, мам ашритйа йатанти йе
те брахма тад видух критснам, адхйатмам карма чакхитам

йе — Те, кто; йатанти — практикуют служение; мам — Мне; ашритйа — приняв пррибежище; (мам) — у Меня; джара-марана-мокшайа — желая освободиться от угрозы немощности и смерти; те — они; видух — получают знание; тат брахма — Брахмана; критснам — и всех; адхйатмам — индивидуальных душ; акхилам карма ча — и о множестве видах кармы, корыстной деятельности и ее последствиях, из-за которой души находятся в рабстве материального сущетсвования.

Желающие освобождения из ужасного всепожирающего мирского водоворота рождений и смертей, принявшие прибежище во Мне и посвятившие себя искреннему служению Мне, могут познать Брахман, индивидуальных душ и множество видов кармы, или деятельности в мире эксплуатации, из-за которой души заключены в этом мире страданий.


Текст 7.30

садхибхутадхидаивам мам, садхийаджнам ча йе видух
прайана-кале ‘пи ча мам, те видур йукта-четасах

ча — И; йе — те, кто; видух — знают; мам — Меня; са-адхибхута-адхидаивам — наделенным сверхъестественным вселенским Господством, как правительство; са-адхийаджнам ча — и распределение; те — все эти; йукта-четасах — личности, чьи сердца поглощены Мной; видух — могут познать; мам — Меня; прайана-кале апи — даже в момент смерти.

А те, кто знают Меня как основу вселенских принципов феноменальных явлений, верховной власти и воздаяния, и чьи сердца отданы Мне, могут познать Меня даже в момент смерти: даже перед лицом устрашающей смерти они не забудут Меня.


ити шри-махабхарате шата-сахасрйам самхитайам
ваийасикйам бхишма-парвани шримад-бхагавад-
гитасупанишатсу брахма-видйайам йога-
шастре шри-кришнарджуна-самваде
джнана-виджнана-його нама
саптамо ’дхйайах

Конец седьмой главы "Относительное и Абсолютное Понимание Бога" святой беседы между Шри Кришной и Арджуной Святого Писания Веданта Йоги - Шримад Бхагавад-гита Упанишад из Бхишма Парвы Шри Махабхараты – Священных Законов – записанных Шрилой Вйасадевой в ста тысячах стихов.

Оглавление | Глава Восьмая >>

© 1999-2016 Hari-katha.org. All rights reserved.

Поставь себе такую кнопку Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100